米国CNNがこのほど発表した「世界のパンベスト50」において、中国の伝統的なパンである「焼餅」が今年も選出された。
美国CNN最近发布的“全球最美味的50种面包”排行榜中,中国的传统面饼“烧饼”今年也继续入选。
日本のカレーパンや韓国のケランパン、ドイツのプンパーニッケル、フランスのバゲットといった各国を代表するパンと並び、シャオビンが高く評価されたことは、中国の食文化の多様性と歴史の深さを示すものと言える。
烧饼与日本的咖喱面包、韩国的鸡蛋面包、德国的黑麦面包、法国的法棍等各国代表性面包齐名并备受推崇,这体现了中国饮食文化的多样性和深厚的历史底蕴。
CNNは、焼餅について「悠久の歴史を持ち、現代に至るまで受け継がれてきた。
CNN介绍烧饼时表示:“这是一种有着悠久历史,并流传至今的面饼。”
小麦粉や水、塩などの基本的な材料を用い、伝統的な製法によって丁寧に作り上げられる。
烧饼是用面粉、水、盐等基本原料,采用传统方法精心制作而成的。
表面にはゴマがまぶされ、サクサクとした食感を持つ一方で、内部は小麦の風味豊かな柔らかな層が重なっている」と紹介した上で、「中国人の生活に深く根付いた代表的な食品である」と評価している。
表面撒上了芝麻,可以享受到酥脆的口感。另一方面,内部柔软,小麦的香气丰富地扩散开来。同时,CNN评价这是一道“深深植根于中国人生活的代表性菜肴”。
焼餅は千年以上の歴史を有し、最も古い「胡餅」から「蒸餅」「炊餅」へと形を変えながらも、素朴な生活感を保ち続けてきた。
烧饼有着一千年以上的历史,从最早的“胡饼”起源,逐渐演变为“蒸饼”和“脆饼”,但至今仍保留着日常生活的朴素风味。
これらのパンは、単なる食料にとどまらず、中国人の思い出や記憶が込められている点に特徴がある。
这些点心不仅仅是食物,还承载着中国人的记忆与回忆。
北京では、焼餅に醤肉(醤油漬け肉)を挟み、緑豆を発酵させた飲料「豆汁児」と共に味わうのが定番であり、そこには数世代にわたる人々の味の記憶が宿っている。
北京的传统料理是将酱油腌制的肉夹在烧饼中,配上用绿豆发酵而成的饮品“豆汁儿”一起品尝,这种味道已经传承了好几代。
また、黄山地方の蟹の形に似た「蟹壳黄焼餅」は、かつて安徽省を拠点とした徽商が旅先で食し、故郷を偲ぶ手段となっていたという逸話も残されている。
此外,在黄山地区还有一种形状像螃蟹的烧饼,叫做“蟹壳黄”。传说中,曾经驻扎在安徽省的徽商商人们,因为思念家乡,在出远门时常常会吃这种烧饼。
このように、焼餅は単なる食品にとどまらず、中国人の多様な思いや文化が凝縮された存在であり、食卓を通じて世代を超えて受け継がれてきたのである。
正如这样,烧饼不仅仅是一种食物,更是中国人多样情感和文化的汇聚之地,几代人都在餐桌上传承着它。
2024年2月に発表された「世界で最もおいしいパンベスト50」にも焼餅が選出されていることからも分かるように、中国伝統のパンはその普遍的な魅力とともに、国際的にも高い評価を得ている。
继2024年2月发布的“世界最美味面包50选”之后,烧饼再次入选,这不仅表明中国传统面包具有普遍的魅力,也显示其在国际上受到高度评价。
世界中の人々が焼餅を味わうことで、中国の生活に根ざした活力ある「味わい」を体験することができるに違いない。
一定,当你品尝烧饼时,全世界的人们都会感受到深深扎根于中国人生活中的那种充满活力的“风味”。