安倍元総理大臣が
亡くなってから7
月で3
年になるのを
前に
開かれた
集会で、
石破総理大臣は、
国家や
世界に
多くの
貢献をした
安倍氏の
思いを
受け継いで
いくため
力を
尽くす考えを
示しました。
At a gathering held ahead of the third anniversary of former Prime Minister Abes passing in July, Prime Minister Ishiba expressed his intention to do his utmost to carry on Mr. Abes legacy, who made significant contributions to the nation and the world.
安倍元総理大臣が、奈良市で参議院選挙の応援演説中に銃撃されて亡くなってから7月8日で3年になるのを前に、親交のあった関係者が東京都内で集会を開き、石破総理大臣や岸田前総理大臣ら与野党の国会議員が出席しました。
Former Prime Minister Abe was shot and killed while giving a campaign speech in Nara City in support of the House of Councillors election, and ahead of the third anniversary of his death on July 8, associates who had close ties with him held a gathering in Tokyo, attended by Prime Minister Ishiba, former Prime Minister Kishida, and other ruling and opposition party Diet members.
この中で、石破総理大臣は「当日は、参議院選挙の候補者の応援のため、鳥取と岡山の県境の小さな村にいたが、ご逝去の報を受けた時の衝撃は終生忘れることはない」と述べました。
In this, Prime Minister Ishiba stated, On that day, I was in a small village on the border of Tottori and Okayama to support a candidate for the House of Councillors election, but I will never forget the shock I felt when I received the news of his passing.
その上で「アメリカのトランプ大統領と対面や電話で会談するたびに『シンゾーが』という話を聞かないことはなく、その存在がどれほど大きな財産だったかは身をもって感じている。
On top of that, every time I met or spoke on the phone with President Trump of the United States, I always heard talk about Shinzo, and I truly felt firsthand what a great asset his presence was.
国家や
世界、
それに
未来に対する貢献は
枚挙にいとまがなく、
その思いを
受け継ぎ、
今後とも
力を
尽くさなければならない」と
述べました。
He said, Their contributions to the nation, the world, and the future are countless, and we must carry on their aspirations and continue to do our utmost.
また、安倍氏の昭恵夫人は「主人のおかげで、プーチン大統領やトランプ大統領夫妻などと親しく話をする機会を得て、多くの首脳から信頼されていたことを身にしみて感じている。
Also, Mr. Abe’s wife, Akie, said, “Thanks to my husband, I had the opportunity to talk closely with President Putin, President Trump and his wife, and many others, and I truly feel how much he was trusted by many world leaders.”
主人のことを
語り継いで、
この国をいい
国にするため
力を
合わせてほしい」とあいさつしました。
I hope that you will pass down stories about my husband and work together to make this country a better place, she said in her greeting.