物価高騰が
続くなか、
賃貸物件の
家賃が
上昇しています。
물가 상승이 계속되는 가운데, 임대 물건의 집세가 상승하고 있습니다.
都内の
大学生からは
家賃の
値上げに
不安の
声が
聞かれ、
中には
引っ越し事情に
影響を
及ぼすケースもあります。
서울의 대학생들 사이에서는 집세 인상에 대한 불안한 목소리가 들리며, 이로 인해 이사 문제에 영향을 미치는 경우도 있습니다.
どうして家賃が上がっているのか、都内の不動産事情を取材しました。
서울의 부동산 상황을 취재하여 왜 집세가 오르고 있는지 알아보았습니다.
東京23区 平均家賃が過去最高値
東京23区では、マンションの平均家賃が過去最高値を更新しています。
<br>도쿄 23구 평균 임대료가 사상 최고치<br>도쿄 23구에서는 아파트 평균 임대료가 사상 최고치를 경신하고 있습니다
全国の家賃などを調査するアットホームによりますと、
東京23区のことし2月のマンションの平均家賃は
▽30平方メートル以下のシングル向きが9万8346円
▽30~50平方メートルのカップル向きが16万1906円
▽50~70平方メートルのファミリー向きが23万8868円で
いずれも過去最高値となっています。
전국의 임대료 등을 조사하는 앳홈에 따르면, 도쿄 23구의 올해 2월 아파트 평균 임대료는 ▽30제곱미터 이하의 싱글용이 9만8346엔 ▽30~50제곱미터의 커플용이 16만1906엔 ▽50~70제곱미터의 가족용이 23만8868엔으로 모두 역대 최고치를 기록하고 있습니다.
家賃 なぜ上がる?
なぜ、賃貸物件の家賃が上がっているのか。
임대료 왜 오르는가?<br>왜 임대 부동산의 임대료가 오르고 있는가?
アットホームラボの磐前淳子執行役員によりますと、理由は主に
▽賃貸物件の建築や維持管理にかかる諸費用が上昇していることや
▽コロナ禍に鈍っていた人の動きが回復して転勤や就職、進学による住み替えの活発化があるといいます。
<br><br>앳홈랩의 이와サ키 준코 집행임원에 따르면, 이유는 주로<br>▽임대 부동산의 건축 및 유지 관리에 드는 여러 비용이 상승하고 있는 것과<br>▽코로나 사태로 둔화되었던 사람들의 움직임이 회복되어 전근이나 취업, 진학으로 인한 이주가 활발해지고 있다고 합니다.
また最近の分譲マンションや戸建ての価格高騰を受けて、ファミリー層が購入を見送り、賃貸物件にシフトしている影響もあるということです。
최근 분양 아파트나 단독 주택의 가격 급등을 받아들여, 가족 단위가 구매를 미루고 임대 물건으로 전환하고 있는 영향도 있다고 합니다.
大学生「家賃高い状況続くと苦しい」
賃貸物件の家賃が値上がりしていることについて、都内の大学生からも困惑の声が聞かれました。
대학생 임대료가 높은 상황이 계속되면 힘들다 임대 부동산의 임대료가 상승하고 있는 것에 대해, 도내 대학생으로부터도 혼란의 목소리가 들렸습니다.
先月から1人暮らしを始めたという大学3年生
「大学に近い高田馬場周辺で探しましたが、求めていた条件の物件では家賃が高く、最終的に決めた物件は希望していた場所から少し離れた所になりました。
지난달부터 혼자 살기 시작했다는 대학 3학년생<br>「대학에 가까운 다카다노바바 주변에서 찾았지만, 원하는 조건의 물건은 집세가 비싸서, 최종적으로 결정한 물건은 희망했던 장소에서 조금 떨어진 곳이 되었습니다.
家賃が
高い状況が
続くと
学生としては
苦しいです」
現在は実家で暮らすという大学4年生
「内定先が決まって、早めに物件を探そうと思い、家賃を調べた際、先輩から聞いていた家賃より上がっていて、認識のずれを感じました。
임대료가 높은 상황이 계속되면 학생으로서 힘듭니다<br><br>현재는 본가에서 생활하는 대학 4학년 학생<br>내정처가 정해져서 빨리 물건을 찾으려고 생각하고 임대료를 조사했을 때, 선배에게 들었던 임대료보다 올라가 있어서 인식의 차이를 느꼈습니다.
これからもっと上がるのかなと
思うとモヤモヤします」
家賃引き上げに困惑の声 SNSでも
SNS上でも家賃の引き上げに関する投稿が相次いでいます。
앞으로 더 오를까 생각하면 찜찜합니다」<br>임대료 인상에 당황한 목소리 SNS에서도<br>SNS상에서도 임대료 인상에 관한 게시물이 잇따르고 있습니다
関西地方に住む大学生は「この春から家賃が値上がりする。
<br><br>간사이 지방에 사는 대학생은 이번 봄부터 집세가 오를 것이다
親に
連絡したら
仕送りを
増やしてくれて
感謝」と
投稿していました。
부모님께 연락했더니 송금을 늘려주셔서 감사하다고 게시했습니다.
この学生は
家賃が5000
円値上がりし、バイト
などでなんとかやりくりしているということです。
이 학생은 집세가 5000엔 인상되어 아르바이트 등으로 어떻게든 꾸려나가고 있다고 합니다.
また、関西地方の別の大学生は大学の先輩の家賃が値上がりしたことに触れ、「次の契約更新の時に上がるかもしれず怖い」と今後の影響を懸念する内容の投稿をしていました。
또한, 간사이 지방의 다른 대학생은 대학 선배의 집세가 인상된 것에 대해 언급하며, 다음 계약 갱신 시에 오를지도 몰라서 두렵다며 앞으로의 영향을 우려하는 내용을 게시했습니다.
さらに、来月から管理費を2000円引き上げるという通知を受けた都内の大学生は「食費や交際費を削らざるを得ない可能性が出てきました。
다음 달부터 관리비를 2000엔 인상한다는 통지를 받은 도쿄의 대학생은 식비나 교제비를 줄이지 않을 수 없을 가능성이 생겼습니다.
学業との
両立を
考えるとバイトの
時間を
増やすのも
限界が
ある」としたうえで
家賃の
値上げが
続いた
場合、
家賃が
比較的安いエリアへの
引っ越しを
検討せざるをえないとして
不安を
吐露していました。
학업과의 병행을 생각하면 아르바이트 시간을 늘리는 것도 한계가 있다며, 집세 인상이 계속될 경우 비교적 집세가 저렴한 지역으로 이사를 고려할 수밖에 없다고 불안을 토로했습니다.
東大生の引っ越しに“異変”
新年度がスタートするなか、賃貸物件の家賃の高騰は大学生の引っ越し事情に影響を及ぼしています。
<br>도쿄대 학생의 이사에 이변<br>새 학년이 시작되는 가운데, 임대 부동산의 임대료 급등이 대학생의 이사 사정에 영향을 미치고 있습니다.
東京・世田谷区の下北沢駅周辺には、東京大学の「駒場キャンパス」に通う学生に物件を紹介する不動産業者が多くありますが、例年にはない“異変”ともいえることが起きているといいます。
서울 세타가야구의 시모키타자와역 주변에는 도쿄대학의 고마바 캠퍼스에 다니는 학생들에게 물건을 소개하는 부동산업자가 많이 있지만, 예년과는 다른 이변이라고 할 수 있는 일이 일어나고 있다고 합니다.
それは、文京区にある「本郷キャンパス」周辺への引っ越しを控える動きです。
그것은 분쿄구에 있는 혼고 캠퍼스 주변으로 이사를 앞둔 움직임입니다.
東京大学の1、2年生の多くは駒場キャンパスで学んだあと、3年生からは本郷キャンパスに移るため、例年、新年度を前に引っ越しをする学生が多くみられます。
많은 도쿄대학교 1, 2학년 학생들은 고마바 캠퍼스에서 공부한 후, 3학년부터는 혼고 캠퍼스로 옮기기 때문에, 매년 새 학기를 앞두고 이사를 하는 학생들이 많이 보입니다.
しかし、複数の不動産業者に取材したところ、ことしは引っ越しをせずに、更新をしてそのまま住み続けるケースが目立っているということです。
올해는 이사를 하지 않고 갱신하여 그대로 거주하는 사례가 두드러지고 있다고 여러 부동산 중개업자에게 취재한 결과 밝혀졌습니다.
こうしたことなどから不動産業者のなかには東京大学の学生用の取り扱い物件が去年の半分になったところもありました。
이와 같은 이유로 부동산 중개업자들 중에는 도쿄 대학 학생용 물건 취급이 작년의 절반으로 줄어든 곳도 있었습니다.
家賃や引っ越し費用の高騰から学生側が大学までの移動時間や交通費を考慮しても、引っ越しをしないほうが負担が少ないと判断している可能性があるということです。
<br><br>집세나 이사 비용의 급등으로 학생 측이 대학까지의 이동 시간이나 교통비를 고려하더라도 이사를 하지 않는 것이 부담이 적다고 판단하고 있는 가능성이 있다는 것입니다,
家賃引き上げ 大家側にも事情
1人暮らしの学生にも影響が出ている家賃の引き上げ。
임대료 인상 집주인 측에도 사정<br>1인 가구 학생에게도 영향을 미치는 임대료 인상
ただ、
大家側としても
切実な
事情があります。
私たちの取材に応じた都内で複数の物件を所有している60代の男性は、家賃の引き上げをせざるをえない状況について「固定資産税も上がっているうえ、何か不具合が出た場合に修繕する費用や人件費も上がっている状態です」と話していました。
<br>우리의 취재에 응한 도내에서 여러 부동산을 소유하고 있는 60대 남성은, 임대료 인상을 할 수밖에 없는 상황에 대해 고정자산세도 오르고 있는 데다가, 무언가 문제가 생겼을 때 수리하는 비용이나 인건비도 오르고 있는 상태입니다라고 말했습니다.
このほか、電気代などの値上げの影響で、マンションの共用部分の光熱費も上がっているということです。
이 외에도 전기 요금 등의 인상 영향으로 인해 아파트 공용 부분의 광열비도 오르고 있다고 합니다.
男性は「それらの費用負担のたびに家賃に上乗せされると借りる側は納得しないと思いますが、貸主側としてもそれなりの費用がかかるのでしかたないというのが本音です」と話していました。
<br><br>남성은 그러한 비용 부담이 있을 때마다 임대료에 추가되면 임차인 측은 납득하지 못할 것이라고 생각하지만, 임대인 측으로서도 그만한 비용이 들기 때문에 어쩔 수 없다는 것이 본심입니다라고 말했습니다
引き上げ額 不動産業者が仲介のケースも
東京大学の本郷キャンパスがある文京区を中心に展開する不動産業者によりますと、ことしは新規契約や更新などのタイミングにあわせて大家側から家賃の引き上げに関する相談が例年以上に多かったということです。
부동산 업자가 중개하는 경우도<br>도쿄 대학의 혼고 캠퍼스가 있는 분쿄구를 중심으로 전개하는 부동산 업자에 따르면, 올해는 신규 계약이나 갱신 등의 타이밍에 맞춰 집주인 측에서 임대료 인상에 관한 상담이 예년보다 많았다고 합니다.
この会社ではおよそ7000の物件を仲介していますが、光熱費や地価などの維持管理のコストが上昇していることを理由に大家全体のおよそ6割が家賃の引き上げを求めたということです。
이 회사에서는 약 7000개의 부동산을 중개하고 있지만, 공과금이나 지가 등의 유지 관리 비용이 상승하고 있다는 이유로 집주인 전체의 약 60%가 임대료 인상을 요구했다고 합니다.
例えば、巣鴨駅近くの1LDKの賃貸マンションでは、これまでは賃料が15万4000円でしたが大家側の意向で今月以降、新たな契約からは5000円引き上げ、15万9000円になったといいます。
예를 들어, 스가모역 근처의 1LDK 임대 맨션에서는 지금까지 임대료가 15만4천 엔이었지만, 집주인의 의향으로 이번 달 이후 새로운 계약부터는 5천 엔 인상되어 15만9천 엔이 되었다고 합니다.
一方で、大家側が頭を悩ませているのが、特に学生が多く住むマンションです。
<br><br>한편, 집주인 측이 골머리를 앓고 있는 것은 특히 학생들이 많이 거주하는 아파트입니다.
学生は
社会人と
比べて
お金に
余裕がないため、
家賃の
引き上げで
退去して
しまう可能性があるからです。
학생은 사회인에 비해 돈에 여유가 없기 때문에, 집세 인상으로 퇴거할 가능성이 있기 때문입니다.
このため、この会社では事前に大家が検討している引き上げ額を借主の学生に伝え、大家側と学生双方が折り合いをつける額を模索する場合があるといいます。
이 때문에, 이 회사에서는 사전에 집주인이 검토하고 있는 인상 금액을 임차인인 학생에게 전달하고, 집주인 측과 학생 쌍방이 타협할 수 있는 금액을 모색하는 경우가 있다고 합니다.
この春に仲介した物件では、大家側は当初、3000円の引き上げを提示しましたが、会社が学生から苦しい生活状況を聞きとり、大家側に事情を伝えたところ、最終的に1000円の引き上げに落ち着いたということです。
이 봄에 중개한 물건에서는, 집주인 측은 당초 3000엔의 인상을 제시했지만, 회사가 학생으로부터 어려운 생활 상황을 듣고, 집주인 측에 사정을 전한 결과, 최종적으로 1000엔의 인상으로 조정되었다고 합니다.
実用春日ホーム千石店 森下茂樹店長
「私たちとしても家賃がここまで上がり続ける状況は初めてで、困惑しているのが正直なところです。
<br><br>실용 카스가 홈 센고쿠점 모리시타 시게키 점장<br>「우리로서도 임대료가 이렇게까지 계속 오르는 상황은 처음이라 당혹스러운 것이 솔직한 심정입니다」
やむを得ないと
感じますが、
貸主と
借主が
双方が
苦しい状況も
よくわかるので、
お互いが
良好な
関係を
保てるように
今後も
丁寧に
説明を
続けていきたいです」
識者「家賃上昇は続くと予測」
アットホームラボの磐前淳子執行役員は引っ越しを控える動きは学生やエリアに限らず、増えていると指摘します。
불가피하다고 느끼지만, 임대인과 임차인이 모두 어려운 상황인 것도 잘 알고 있기 때문에 서로가 좋은 관계를 유지할 수 있도록 앞으로도 정중하게 설명을 계속하고 싶습니다. 전문가 임대료 상승은 계속될 것으로 예측 아트홈랩의 반마에 준코 집행임원은 이사를 앞두고 있는 움직임이 학생이나 지역에 국한되지 않고 증가하고 있다고 지적합니다.
アットホームラボ 磐前淳子執行役員「家賃の高騰が続く中、引っ越し先のほうが高くなるうえ、初期費用や引っ越し代、手間をてんびんにかけると引っ越しを諦める人が多いと考える」
今後の見通しについて「家賃上昇の背景となっている諸費用の高騰や賃貸需要の上昇は続くと思われる。
아토홈랩 이와サ키 준코 집행임원<br>「임대료의 급등이 계속되는 가운데, 이사할 곳이 더 비싸질 뿐만 아니라 초기 비용이나 이사비용, 수고를 저울질하면 이사를 포기하는 사람이 많을 것이라고 생각한다」<br>앞으로의 전망에 대해 「임대료 상승의 배경이 되고 있는 여러 비용의 급등이나 임대 수요의 상승은 계속될 것으로 보인다」
下がる理由は
見つかりにくく、
家賃の上昇傾向はしばらく続くと予測している」と
分析したうえで「いま、『
本当にここまでの
広さが
必要なのか』
など、
住まいに
求める優先順位を
見直す人が
非常に
多い。
임대료 상승 추세는 계속될 것으로 예상하며, 지금 정말로 이만큼의 넓이가 필요한가 등 주거에 요구하는 우선순위를 재검토하는 사람이 매우 많다고 분석했다.
学生も
優先順位の
洗い出しを
行い、
もう一度見直してみるのもいいと
思う」と
話しています。
학생도 우선순위를 정리하고 다시 한번 검토해보는 것도 좋다고 말하고 있습니다.