ローマ・カトリック
教会のフランシスコ
教皇の
葬儀が26
日、
執り行われ、
今後は、5
月上旬にも
始まるとみられている、
新しい教皇を
選ぶ選挙「コンクラーベ」の
行方が
注目されます。
Les funérailles du pape François de lÉglise catholique romaine ont eu lieu le 26, et désormais, lattention se porte sur le déroulement du conclave, lélection visant à choisir un nouveau pape, qui devrait commencer début mai.
ローマ・カトリック教会のフランシスコ教皇の葬儀は26日、アメリカのトランプ大統領やウクライナのゼレンスキー大統領をはじめとする各国の首脳などが参列する中、執り行われました。
Les funérailles du pape François de lÉglise catholique romaine ont eu lieu le 26, en présence de chefs dÉtat de divers pays, dont le président américain Trump et le président ukrainien Zelensky.
葬儀には世界各地から多くの信者らも集まり、イタリアのメディアは、バチカンのサンピエトロ大聖堂の周辺や埋葬先のローマ市内の大聖堂までの沿道には、あわせておよそ40万人が集まったと伝えています。
De nombreux fidèles venus du monde entier se sont également rassemblés pour les funérailles, et les médias italiens rapportent quenviron 400 000 personnes se sont réunies le long des routes menant à la basilique Saint-Pierre du Vatican et à la cathédrale de Rome où aura lieu linhumation.
今後は、教皇に次ぐ地位にある枢機卿たちによって、新しい教皇を選ぶ選挙「コンクラーベ」が行われることになります。
Désormais, une élection appelée « conclave » sera organisée par les cardinaux, qui occupent le rang juste après le pape, afin de choisir un nouveau pape.
「コンクラーベ」は80歳未満の枢機卿たちが投票できる選挙で、原則として教皇の死去から15日から20日後までに始まることになっています。
Le « conclave » est une élection à laquelle seuls les cardinaux de moins de 80 ans peuvent voter, et qui, en principe, doit commencer entre 15 et 20 jours après le décès du pape.
今回は5月上旬にも始まる可能性が高いという見方が出ていますが、枢機卿が集合していれば開始を早めることも可能で、正式な日程は近く、枢機卿たちが会議で決定します。
On estime cette fois-ci quil est très probable que cela commence dès le début du mois de mai, mais si les cardinaux sont déjà réunis, il serait possible davancer le début. Le calendrier officiel sera bientôt fixé et les cardinaux en décideront lors dune réunion.
欧米のメディアは、次の教皇の有力候補としてフランシスコ教皇の側近のピエトロ・パロリン枢機卿や、教皇の特使としてロシアやウクライナを訪問したマッテオ・マリア・ズッピ枢機卿、それに教皇に選ばれればアジア出身者として初めてとなるフィリピン出身のルイス・アントニオ・タグレ枢機卿など複数の人物の名前をあげています。
Les médias occidentaux citent plusieurs noms comme candidats potentiels pour devenir le prochain pape, parmi lesquels le cardinal Pietro Parolin, proche collaborateur du pape François, le cardinal Matteo Maria Zuppi, qui a visité la Russie et l’Ukraine en tant qu’envoyé spécial du pape, ainsi que le cardinal Luis Antonio Tagle, originaire des Philippines, qui deviendrait le premier pape asiatique s’il était choisi.
投票はバチカンのシスティーナ礼拝堂で行われ、新しい教皇が決まると礼拝堂の煙突から白い煙があがり鐘が鳴らされることになっていて、選挙の行方が注目されます。
Le vote a lieu dans la chapelle Sixtine du Vatican, et lorsque le nouveau pape est élu, de la fumée blanche sélève de la cheminée de la chapelle et les cloches sonnent, ce qui attire lattention sur le déroulement de lélection.