29
日東京都檜原村の
大岳山で、
高齢とみられる
男性が
登山道の
下で
倒れているのが
見つかり、
警察と
消防に
救助されましたが
死亡が
確認されました。
29일 도쿄도 히노하라무라의 오오다케산에서 고령으로 보이는 남성이 등산로 아래에서 쓰러져 있는 것이 발견되어 경찰과 소방에 의해 구조되었으나 사망이 확인되었습니다.
警視庁によりますと、29日午前11時ごろ、東京都檜原村にある標高1266メートルの大岳山で「大きな音がしたので下を見たら人が倒れている」という内容の通報がありました。
경시청에 따르면, 29일 오전 11시경 도쿄도 히노하라무라에 위치한 해발 1266미터의 오다케산에서 큰 소리가 나서 아래를 보니 사람이 쓰러져 있었다는 내용의 신고가 있었습니다.
警視庁と消防が現場に駆けつけたところ、高齢の登山者とみられる男性が登山道から数十メートル下の場所で倒れているのが見つかり、病院に運ばれましたが、まもなく死亡が確認されたということです。
경시청과 소방이 현장에 출동했을 때, 고령의 등산객으로 보이는 남성이 등산로에서 수십 미터 아래에 쓰러져 있는 것이 발견되어 병원으로 이송되었으나, 곧 사망이 확인되었다고 합니다.
登山道の幅は1メートル余りだということで、警視庁は登山中に滑落した可能性もあるとみていきさつを調べるとともに、男性の身元の確認を進めています。
등산로의 폭은 1미터 남짓이라고 하며, 경시청은 등산 중에 추락했을 가능성도 있다고 보고 경위를 조사하는 한편, 남성의 신원 확인을 진행하고 있습니다.
大型連休で登山者が増えるシーズンを迎える中、警視庁は登山の際は無理のない計画を立て、装備を整えるなどして事故を防ぐよう呼びかけています。
대형 연휴로 등산객이 늘어나는 시기를 맞아, 경시청은 등산 시 무리하지 않는 계획을 세우고, 장비를 잘 갖추는 등 사고를 예방하도록 당부하고 있습니다.