大阪メトロは、
大阪・
関西万博の
会場に
来場者を
運ぶ自動運転のシャトル
バスが、
手動運転に
切り替えて
停止していたところ
動き出し、
コンクリートの
壁に
接触する
事故があったことを
明らかにしました。
오사카 메트로는 오사카·간사이 엑스포 회장에 방문객을 수송하는 자율주행 셔틀버스가 수동 운전으로 전환하여 정차해 있던 중 움직이기 시작해 콘크리트 벽에 접촉하는 사고가 있었다고 밝혔습니다.
当時、
バスは
回送中で
けが人はいませんでしたが、
原因が
明らかに
なるまで
同型のバスの
運行を
取りやめるとしています。
당시 버스는 회송 중이어서 부상자는 없었지만, 원인이 밝혀질 때까지 동일한 형식의 버스 운행을 중단한다고 합니다.
大阪メトロは大阪・関西万博にあわせて、夢洲の万博会場と会場北側の人工島、舞洲に設けられた駐車場とを結ぶ10キロ余りの区間で自動運転のシャトルバスを運行しています。
오사카 메트로는 오사카·간사이 엑스포에 맞춰, 유메시마의 엑스포 회장과 회장 북쪽의 인공섬, 마이시마에 마련된 주차장을 잇는 10킬로미터가 넘는 구간에서 자동운전 셔틀버스를 운행하고 있습니다.
大阪メトロによりますと、28日の午後4時半ごろ、舞洲のバスの待機場で、手動運転に切り替えて停止していたバスが、運転手が運転席から離れている際に動き出し、コンクリートの壁に接触する事故があったということです。
오사카 메트로에 따르면, 28일 오후 4시 반쯤 마이시마의 버스 대기장에서 수동 운전으로 전환해 정차해 있던 버스가, 운전사가 운전석을 떠난 사이에 움직이기 시작해 콘크리트 벽에 충돌하는 사고가 있었다고 합니다.
当時、バスは回送中で運転手しか乗っておらず、けが人はいないということです。
그 당시 버스는 회송 중이었고 운전기사만 타고 있었으며, 부상자는 없는 것으로 전해졌습니다.
運転手は「適切な手順で停止の操作をしていた」と話しているということで、大阪メトロは原因が明らかになるまで事故があった車両と同型のバス、あわせて5台の運行を取りやめることにしています。
운전사는 적절한 절차로 정지 조작을 하고 있었다고 말하고 있어, 오사카 메트로는 원인이 밝혀질 때까지 사고가 있었던 차량과 동일한 형식의 버스, 합쳐서 5대의 운행을 중단하기로 했습니다.
一方、手動運転によるシャトルバスの運行については通常どおり続けるということです。
한편, 수동 운전으로 운행하는 셔틀버스는 평소대로 계속 운행된다고 합니다.