来月歌手をやめる安室奈美恵さんのDVDの販売が始まる

Bắt đầu bán đĩa DVD của ca sĩ giải nghệ vào tháng sau - Amuro Namie

Bắt đầu bán đĩa DVD của ca sĩ giải nghệ vào tháng sau - Amuro Namie
去年、安室奈美恵さんは「2018年9月16日に歌手をやめます」と言いました

Năm ngoái, Amuro Namie đã nói rằng sẽ dừng công việc làm ca sĩ vào ngày 16 tháng 9 năm 2018

Năm ngoái, Amuro Namie đã nói rằng sẽ dừng công việc làm ca sĩ vào ngày 16 tháng 9 năm 2018
そのあと東京や沖縄などで行ったコンサートのDVDの販売が28日から始まりました

Sau đó từ ngày 28 đã bắt đầu bán đĩa DVD của buổi hòa nhạc cô đã đi công diễn ở Tokyo và Okinawa

Sau đó từ ngày 28 đã bắt đầu bán đĩa DVD của buổi hòa nhạc cô đã đi công diễn ở Tokyo và Okinawa
このDVDの
予約は100
万枚以上ありました

Đã có hơn 1 triệu đĩa DVD được đặt trước

Đã có hơn 1 triệu đĩa DVD được đặt trước
東京の渋谷にある店にはファンがメッセージを書く場所があって、「これからも応援しています」などと書いてありました

Tại một cửa hàng ở Shibuya - Tokyo, có nơi để người hâm mộ viết lại lời nhắn, và có những lời nhắn như Ngay cả về sau này tôi vẫn là người hâm mộ

Tại một cửa hàng ở Shibuya - Tokyo, có nơi để người hâm mộ viết lại lời nhắn, và có những lời nhắn như Ngay cả về sau này tôi vẫn là người hâm mộ
32歳の女性は「ずっと安室さんの歌から元気をもらっていました

Một người phụ nữ 32 tuổi nói rằng Tôi đã được tiếp thêm sức mạnh từ những bài hát của Amuro

Một người phụ nữ 32 tuổi nói rằng Tôi đã được tiếp thêm sức mạnh từ những bài hát của Amuro
『これからはゆっくり休んでください』と言いたいです」と話していました

và tôi muốn nhắn lại rằng Từ giờ trở đi hãy nghỉ ngơi thoải mái nhé !

và tôi muốn nhắn lại rằng Từ giờ trở đi hãy nghỉ ngơi thoải mái nhé !

Một công ty nghiên cứu việc bán các tác phẩm như đĩa DVD đã nói rằng nếu tất cả đĩa đặt trước đều bán hết thì đĩa DVD này của Amuro sẽ trở thành số 1 trong các tác phẩm về hình ảnh và âm nhạc của Nhật Bản từ trước đến nay

Một công ty nghiên cứu việc bán các tác phẩm như đĩa DVD đã nói rằng nếu tất cả đĩa đặt trước đều bán hết thì đĩa DVD này của Amuro sẽ trở thành số 1 trong các tác phẩm về hình ảnh và âm nhạc của Nhật Bản từ trước đến nay
来月歌手をやめる安室奈美恵さんのDVDの販売が始まる

Tháng tới, sẽ bắt đầu bán đĩa DVD của Amuro Namie, ca sĩ sẽ nghỉ làm việc

Tháng tới, sẽ bắt đầu bán đĩa DVD của Amuro Namie, ca sĩ sẽ nghỉ làm việc
去年、安室奈美恵さんは「2018年9月16日に歌手をやめます」と言いました

Năm trước, Amuro Namie đã nói rằng Tôi sẽ nghỉ làm ca sĩ vào ngày 16 tháng 9 năm 2018

Năm trước, Amuro Namie đã nói rằng Tôi sẽ nghỉ làm ca sĩ vào ngày 16 tháng 9 năm 2018
そのあと東京や沖縄などで行ったコンサートのDVDの販売が28日から始まりました

Sau đó, tôi sẽ bắt đầu bán đĩa DVD của buổi hòa nhạc từ ngày 28, đã tổ chức tại nơi như là Tokyo và Okinawa.

Sau đó, tôi sẽ bắt đầu bán đĩa DVD của buổi hòa nhạc từ ngày 28, đã tổ chức tại nơi như là Tokyo và Okinawa.
このDVDの
予約は100
万枚以上ありました

Dự tính đĩa DVD này là trên 1000000 đĩa.

Dự tính đĩa DVD này là trên 1000000 đĩa.
東京の渋谷にある店にはファンがメッセージを書く場所があって、「これからも応援しています」などと書いてありました

Cửa hàng có ở Shibuya của Tokyo nơi mà có phan hâm mộ viết tin nhắn, có viết như là kể từ bây giờ sẽ ủng hộ

Cửa hàng có ở Shibuya của Tokyo nơi mà có phan hâm mộ viết tin nhắn, có viết như là kể từ bây giờ sẽ ủng hộ
32歳の女性は「ずっと安室さんの歌から元気をもらっていました

Người phụ nữ 32 tuổi có nói rằng từ khi nghe nhạc của Amuro suốt, thì đã mang lại sức khỏe cho tôi

Người phụ nữ 32 tuổi có nói rằng từ khi nghe nhạc của Amuro suốt, thì đã mang lại sức khỏe cho tôi
『これからはゆっくり休んでください』と言いたいです」と話していました

Kể từ bây giờ hãy nghỉ ngơi thong thả

Kể từ bây giờ hãy nghỉ ngơi thong thả

Công ty đang điều tra doanh thu của sản phẩm như là đĩa DVD cho rằng Dự tính nếu có thể bán toàn bộ thì đĩa DVD này của Amuro sẽ trở thành một trong những sản phẩm của âm nhạc và hình ảnh cho đến bây giờ của Nhật Bản.

Công ty đang điều tra doanh thu của sản phẩm như là đĩa DVD cho rằng Dự tính nếu có thể bán toàn bộ thì đĩa DVD này của Amuro sẽ trở thành một trong những sản phẩm của âm nhạc và hình ảnh cho đến bây giờ của Nhật Bản.
来月歌手をやめる安室奈美恵さんのDVDの販売が始まる

Tháng sau, sẽ bắt đầu bắn DVD của ca sĩ sắp tạm ngừng việc ca hát amuro

Tháng sau, sẽ bắt đầu bắn DVD của ca sĩ sắp tạm ngừng việc ca hát amuro
去年、安室奈美恵さんは「2018年9月16日に歌手をやめます」と言いました

năm ngoái, amuro đã nói là vào ngày 16/9/2018 tôi sẽ tạm ngừng ca hát

năm ngoái, amuro đã nói là vào ngày 16/9/2018 tôi sẽ tạm ngừng ca hát
そのあと東京や沖縄などで行ったコンサートのDVDの販売が28日から始まりました

sau đó, từ ngày 28 đã bắt đầu bán DVD của buổi ca nhạc đã được diễn tại như là tokyo, okinawa...

sau đó, từ ngày 28 đã bắt đầu bán DVD của buổi ca nhạc đã được diễn tại như là tokyo, okinawa...
このDVDの
予約は100
万枚以上ありました

việc đặt trước DVD này thì đã có hơn 1 triệu lượt

việc đặt trước DVD này thì đã có hơn 1 triệu lượt
東京の渋谷にある店にはファンがメッセージを書く場所があって、「これからも応援しています」などと書いてありました

tại 1 tiệm trên phố shibuya của tokyo thì có nơi để fan viết tin nhắn, có ghi sẵn như là [tôi cũng sẽ tiếp tục cổ vũ cho bạn trong tương lai]

tại 1 tiệm trên phố shibuya của tokyo thì có nơi để fan viết tin nhắn, có ghi sẵn như là [tôi cũng sẽ tiếp tục cổ vũ cho bạn trong tương lai]
32歳の女性は「ずっと安室さんの歌から元気をもらっていました

người phụ nữ 32 tuổi đã nói là [tôi muốn nói là trong thời gian dài tôi đã khỏe lên nhờ các bài hát của amuro

người phụ nữ 32 tuổi đã nói là [tôi muốn nói là trong thời gian dài tôi đã khỏe lên nhờ các bài hát của amuro
『これからはゆっくり休んでください』と言いたいです」と話していました

từ bây giờ hãy nghĩ ngơi nhé]

từ bây giờ hãy nghĩ ngơi nhé]

công ty mà đang nghiên cứu về doanh số bán của các tác phẩm như DVD thì đang nói là DVD này của amuro, nếu bán toàn bộ bằng đặt trước thì sẽ là số 1 trong các tác phẩm về hình ảnh hay âm nhạc của nhật bản cho đến bây giờ

công ty mà đang nghiên cứu về doanh số bán của các tác phẩm như DVD thì đang nói là DVD này của amuro, nếu bán toàn bộ bằng đặt trước thì sẽ là số 1 trong các tác phẩm về hình ảnh hay âm nhạc của nhật bản cho đến bây giờ
来月歌手をやめる安室奈美恵さんのDVDの販売が始まる

bắt đầu bán đĩa DVD của amuronami ,tháng sáu ca sỹ này sẽ nghĩ

bắt đầu bán đĩa DVD của amuronami ,tháng sáu ca sỹ này sẽ nghĩ
去年、安室奈美恵さんは「2018年9月16日に歌手をやめます」と言いました

năm ngoái ,cô amuronamie dã nói ngày 16 tháng 9 năm 2018 sẽ nghĩ làm ca sỹ

năm ngoái ,cô amuronamie dã nói ngày 16 tháng 9 năm 2018 sẽ nghĩ làm ca sỹ
そのあと東京や沖縄などで行ったコンサートのDVDの販売が28日から始まりました

ở tokyo vad okinawa dã hoàn thành buổi hòa nhạc từ ngày 28 bắt đàu bán đĩa DVD .

ở tokyo vad okinawa dã hoàn thành buổi hòa nhạc từ ngày 28 bắt đàu bán đĩa DVD .
このDVDの
予約は100
万枚以上ありました

hẹn đĩa DVd này có trên 10 vạn đĩa

hẹn đĩa DVd này có trên 10 vạn đĩa
東京の渋谷にある店にはファンがメッセージを書く場所があって、「これからも応援しています」などと書いてありました

có những cửa hàng ở shinbuya của tokyo các fan đã viết tin nhấn lên địa chỉ đó .đã viết rằng từ bây giờ sẽ là cổ động viên

có những cửa hàng ở shinbuya của tokyo các fan đã viết tin nhấn lên địa chỉ đó .đã viết rằng từ bây giờ sẽ là cổ động viên
32歳の女性は「ずっと安室さんの歌から元気をもらっていました

cô ây 32 tuổi từ khi amuro hát đã cảm thấy khỏe hơn

cô ây 32 tuổi từ khi amuro hát đã cảm thấy khỏe hơn
『これからはゆっくり休んでください』と言いたいです」と話していました

đã nói chuyện với nhau muốn nói từ bây giờ hay từ từ nghĩ ngơi

đã nói chuyện với nhau muốn nói từ bây giờ hay từ từ nghĩ ngơi

theo điều tra của công ty bán và sản xuất đĩa DVD ,đã bán hết theo lời hẹn ,đĩa DCD này của amuro ,đến tận bây giờ của nhật bản trong sản xuất và diên viên vân trở thành số 1 .

theo điều tra của công ty bán và sản xuất đĩa DVD ,đã bán hết theo lời hẹn ,đĩa DCD này của amuro ,đến tận bây giờ của nhật bản trong sản xuất và diên viên vân trở thành số 1 .
来月歌手をやめる安室奈美恵さんのDVDの販売が始まる

Từ tháng sau tôi sẽ không làm ca sĩ, và bắt đầu bán DVD của Amuro namie

Từ tháng sau tôi sẽ không làm ca sĩ, và bắt đầu bán DVD của Amuro namie
去年、安室奈美恵さんは「2018年9月16日に歌手をやめます」と言いました

Năm ngoái cô ấy đã nói rằng “ngày 16 tháng 9 năm 2018 cô ấy sẽ dừng việc ca hát

Năm ngoái cô ấy đã nói rằng “ngày 16 tháng 9 năm 2018 cô ấy sẽ dừng việc ca hát
そのあと東京や沖縄などで行ったコンサートのDVDの販売が28日から始まりました

Sau sự việc đó, bắt đầu từ ngày 28 tại tokyo và okinawa.. đã tổ chức bán DVD cho buổi connect

Sau sự việc đó, bắt đầu từ ngày 28 tại tokyo và okinawa.. đã tổ chức bán DVD cho buổi connect
このDVDの
予約は100
万枚以上ありました

Đã có khoảng hơn 100 vạn bản DVD được đặt trươc

Đã có khoảng hơn 100 vạn bản DVD được đặt trươc
東京の渋谷にある店にはファンがメッセージを書く場所があって、「これからも応援しています」などと書いてありました

Cửa hàng tại shibuya tokyo có địa điểm ghi những lời nhắn của fan, vd như bất cứ khi naf chúng tôi cũng cổ vũ bạn

Cửa hàng tại shibuya tokyo có địa điểm ghi những lời nhắn của fan, vd như bất cứ khi naf chúng tôi cũng cổ vũ bạn
32歳の女性は「ずっと安室さんの歌から元気をもらっていました

Người phụ nữ 32 tuổi đã nói tôi đã trở lên khỏe mạnh khi nghe nhạc của Amuro

Người phụ nữ 32 tuổi đã nói tôi đã trở lên khỏe mạnh khi nghe nhạc của Amuro
『これからはゆっくり休んでください』と言いたいです」と話していました

Từ bây giờ tôi muốn nói bạn hãy nghĩ ngơi thật thoải mái

Từ bây giờ tôi muốn nói bạn hãy nghĩ ngơi thật thoải mái

Công ty điều tra doanh thu của sản phẩm cho biết, sau khi số lượng đặt hàng bán hết, số DVD của Amuro đến thời điểm bây giờ tại nhật bản đứng số 1 trong nền âm nhạc và tác phẩm điện ảnh

Công ty điều tra doanh thu của sản phẩm cho biết, sau khi số lượng đặt hàng bán hết, số DVD của Amuro đến thời điểm bây giờ tại nhật bản đứng số 1 trong nền âm nhạc và tác phẩm điện ảnh
来月歌手をやめる安室奈美恵さんのDVDの販売が始まる

Bắt đầu bán DVD cuả ca sĩ Amuronamie người sẽ giải nghẹ vào tháng sau

Bắt đầu bán DVD cuả ca sĩ Amuronamie người sẽ giải nghẹ vào tháng sau
去年、安室奈美恵さんは「2018年9月16日に歌手をやめます」と言いました

năm ngoái Amuronamie nói rằng cô sẽ nghỉ hát vào ngày 16 tháng 9 năm 2018

năm ngoái Amuronamie nói rằng cô sẽ nghỉ hát vào ngày 16 tháng 9 năm 2018
そのあと東京や沖縄などで行ったコンサートのDVDの販売が28日から始まりました

sau đó sẽ bắt đầu bán đĩa DVD buổi hòa nhạc tổ chức tại okinawa và tokyo từ ngày 28

sau đó sẽ bắt đầu bán đĩa DVD buổi hòa nhạc tổ chức tại okinawa và tokyo từ ngày 28
このDVDの
予約は100
万枚以上ありました

số lượng đĩa DVD này được đặt trước trên 100 vạn bản

số lượng đĩa DVD này được đặt trước trên 100 vạn bản
東京の渋谷にある店にはファンがメッセージを書く場所があって、「これからも応援しています」などと書いてありました

có một cửa hàng ở sibuya của tokyo có một nơi để người hâm mộ viết tin nhắn, có người viết là 「Tôi vẫn sẽ tiếp tục cổ vũ cho bạn」

có một cửa hàng ở sibuya của tokyo có một nơi để người hâm mộ viết tin nhắn, có người viết là 「Tôi vẫn sẽ tiếp tục cổ vũ cho bạn」
32歳の女性は「ずっと安室さんの歌から元気をもらっていました

một người phụ nữ 32 tuổi nói rằng tôi đã nhận được rất nhiều năng lương từ những bài hát của Amura

một người phụ nữ 32 tuổi nói rằng tôi đã nhận được rất nhiều năng lương từ những bài hát của Amura
『これからはゆっくり休んでください』と言いたいです」と話していました

tôi muốn nói với cô ấy rằng từ bây giờ hãy nghỉ ngơi thật nhiều nhé

tôi muốn nói với cô ấy rằng từ bây giờ hãy nghỉ ngơi thật nhiều nhé

Công ty đang tìm hiểu doanh thu của DVD , nếu như toàn bộ đĩa DVD bán ra là đã được đặt trước thì DVD này của amura là tác phẩm số 1 trong các tác phẩm âm nhạc và hình ảnh của Nhật bản từ trước đến nay

Công ty đang tìm hiểu doanh thu của DVD , nếu như toàn bộ đĩa DVD bán ra là đã được đặt trước thì DVD này của amura là tác phẩm số 1 trong các tác phẩm âm nhạc và hình ảnh của Nhật bản từ trước đến nay
来月歌手をやめる安室奈美恵さんのDVDの販売が始まる

dsdsa

dsdsa
去年、安室奈美恵さんは「2018年9月16日に歌手をやめます」と言いました

sdsd

sdsd
そのあと東京や沖縄などで行ったコンサートのDVDの販売が28日から始まりました

dsds

dsds
このDVDの
予約は100
万枚以上ありました

dsds

dsds
東京の渋谷にある店にはファンがメッセージを書く場所があって、「これからも応援しています」などと書いてありました

dsds

dsds
32歳の女性は「ずっと安室さんの歌から元気をもらっていました

dsds

dsds
『これからはゆっくり休んでください』と言いたいです」と話していました

dsds

dsds

dsds

dsds
来月歌手をやめる安室奈美恵さんのDVDの販売が始まる

Bán DVD của Amuronamie người từ bỏ làm ca sĩ từ tháng trước được bắt đầu

Bán DVD của Amuronamie người từ bỏ làm ca sĩ từ tháng trước được bắt đầu
去年、安室奈美恵さんは「2018年9月16日に歌手をやめます」と言いました

Năm ngoái, Amuronamie đã nói rằng Cô ấy sẽ từ bỏ làm ca sĩ vào ngày 16 tháng 9 năm 2018

Năm ngoái, Amuronamie đã nói rằng Cô ấy sẽ từ bỏ làm ca sĩ vào ngày 16 tháng 9 năm 2018
そのあと東京や沖縄などで行ったコンサートのDVDの販売が28日から始まりました

Sau đó việc bán DVD của buổi biểu diễn đã tổ chức ở Tokyo và Okinawa đã bắt đầu bán từ ngày 28.

Sau đó việc bán DVD của buổi biểu diễn đã tổ chức ở Tokyo và Okinawa đã bắt đầu bán từ ngày 28.
このDVDの
予約は100
万枚以上ありました

Dự tính của DVD này là trên 1 triệu đĩa

Dự tính của DVD này là trên 1 triệu đĩa
東京の渋谷にある店にはファンがメッセージを書く場所があって、「これからも応援しています」などと書いてありました

Cửa tiệm ở Shibuya của Tokyo Có người hâm mộ viết địa chỉ tin nhắn, đã viết như làTừ nay về sau tôi vẫn luôn cổ vũ bạn

Cửa tiệm ở Shibuya của Tokyo Có người hâm mộ viết địa chỉ tin nhắn, đã viết như làTừ nay về sau tôi vẫn luôn cổ vũ bạn
32歳の女性は「ずっと安室さんの歌から元気をもらっていました

Người phụ nữ 32 tuổi đã kể câu chuyện Tôi đã trở nên khoẻ mạnh từ khi nghe các ca khúc của Amuro suốt.

Người phụ nữ 32 tuổi đã kể câu chuyện Tôi đã trở nên khoẻ mạnh từ khi nghe các ca khúc của Amuro suốt.
『これからはゆっくり休んでください』と言いたいです」と話していました

Tôi muốn nói Từ giờ hay nghi ngơi thong thả

Tôi muốn nói Từ giờ hay nghi ngơi thong thả

Công ty đang điều tra kim ngạch bán ra của tác phẩm trong các đĩa DVD, sau khi dự tính được bán hết toàn bộ, người ta nói rằng DVD này của Amuro trở thành số 1 trong các tác phẩm biểu tượng của âm nhạc Nhật Bản cho đến thời điểm hiện tại.

Công ty đang điều tra kim ngạch bán ra của tác phẩm trong các đĩa DVD, sau khi dự tính được bán hết toàn bộ, người ta nói rằng DVD này của Amuro trở thành số 1 trong các tác phẩm biểu tượng của âm nhạc Nhật Bản cho đến thời điểm hiện tại.
来月歌手をやめる安室奈美恵さんのDVDの販売が始まる

Đĩa thu của cô ca sĩ sắp nghỉ việc Amuro sẽ bắt đầu bán

Đĩa thu của cô ca sĩ sắp nghỉ việc Amuro sẽ bắt đầu bán
去年、安室奈美恵さんは「2018年9月16日に歌手をやめます」と言いました

Cô Amuro đã nói vào năm trước là vào ngày 16/9/2018 là cô ấy sẽ nghỉ đi hát

Cô Amuro đã nói vào năm trước là vào ngày 16/9/2018 là cô ấy sẽ nghỉ đi hát
そのあと東京や沖縄などで行ったコンサートのDVDの販売が28日から始まりました

Sau đó, việc bán đĩa thu đã biểu diễn tại các tỉnh như là Tokyo, Okinawa đã bắt đầu được bán từ ngày 28

Sau đó, việc bán đĩa thu đã biểu diễn tại các tỉnh như là Tokyo, Okinawa đã bắt đầu được bán từ ngày 28
このDVDの
予約は100
万枚以上ありました

Hơn 100 chiếc đĩa đã được đặt trước

Hơn 100 chiếc đĩa đã được đặt trước
東京の渋谷にある店にはファンがメッセージを書く場所があって、「これからも応援しています」などと書いてありました

Có rất nhiều Fan viết những tin nhắn cho cô ấy ở các cửa hàng ở Shibuya, Tokyo với nội dung: kể cả từ giờ tôi cũng vẫn cổ vũ cho bạn

Có rất nhiều Fan viết những tin nhắn cho cô ấy ở các cửa hàng ở Shibuya, Tokyo với nội dung: kể cả từ giờ tôi cũng vẫn cổ vũ cho bạn
32歳の女性は「ずっと安室さんの歌から元気をもらっていました

Người phụ nữ 32 tuổi muốn nói: Tôi nghe những bài hát của cô Amuro suốt và cảm thấy tươi trẻ, khỏe mạnh hơn

Người phụ nữ 32 tuổi muốn nói: Tôi nghe những bài hát của cô Amuro suốt và cảm thấy tươi trẻ, khỏe mạnh hơn
『これからはゆっくり休んでください』と言いたいです」と話していました

từ giờ hãy nghỉ ngơi đi nhé

từ giờ hãy nghỉ ngơi đi nhé

Công ty điều tra doanh thu các tác phẩm bán đĩa thu nói rằng, nếu tất cả các đĩa đặt trước được bán hết thì đĩa thu của Amuro sẽ trở đứng thứ 1 trong các tác phẩm ấn tượng và âm nhạc của Nhật Bản cho tới bây giờ.

Công ty điều tra doanh thu các tác phẩm bán đĩa thu nói rằng, nếu tất cả các đĩa đặt trước được bán hết thì đĩa thu của Amuro sẽ trở đứng thứ 1 trong các tác phẩm ấn tượng và âm nhạc của Nhật Bản cho tới bây giờ.
来月歌手をやめる安室奈美恵さんのDVDの販売が始まる

Bắt đầu bán những ấn phẩm DVD của ca sĩ Amuro Namie sẽ giải nghệ vào tháng tới.

Bắt đầu bán những ấn phẩm DVD của ca sĩ Amuro Namie sẽ giải nghệ vào tháng tới.
去年、安室奈美恵さんは「2018年9月16日に歌手をやめます」と言いました

năm ngoái ca sĩ Amuro Namie đã tuyên bố sẽ [giải nghệ vào 16 tháng 9 năm 2018]

năm ngoái ca sĩ Amuro Namie đã tuyên bố sẽ [giải nghệ vào 16 tháng 9 năm 2018]
そのあと東京や沖縄などで行ったコンサートのDVDの販売が28日から始まりました

Sau đó từ ngày 28 đã bắt đầu bán ấn phẩm DVD của buổi hòa nhạc cô đã đi công diễn ở Okinawa và Tokyo.

Sau đó từ ngày 28 đã bắt đầu bán ấn phẩm DVD của buổi hòa nhạc cô đã đi công diễn ở Okinawa và Tokyo.
このDVDの
予約は100
万枚以上ありました

Đã có hơn 1 triệu DVD được đặt hàng trước.

Đã có hơn 1 triệu DVD được đặt hàng trước.
東京の渋谷にある店にはファンがメッセージを書く場所があって、「これからも応援しています」などと書いてありました

Tại một cửa hàng ở Shibuya - Tokyo, có nơi để người hâm mộ viết lại lời nhắn, và có những lời nhắn như Ngay cả về sau này chúng tôi cũng sẽ vẫn ủng hộ bạn

Tại một cửa hàng ở Shibuya - Tokyo, có nơi để người hâm mộ viết lại lời nhắn, và có những lời nhắn như Ngay cả về sau này chúng tôi cũng sẽ vẫn ủng hộ bạn
32歳の女性は「ずっと安室さんの歌から元気をもらっていました

một phụ nữ 32 tuổi nói rằng [Tôi thấy khỏe lên từ những bài hát của Amuro]

một phụ nữ 32 tuổi nói rằng [Tôi thấy khỏe lên từ những bài hát của Amuro]
『これからはゆっくり休んでください』と言いたいです」と話していました

và chị nhắn với Amuro rằng Từ giờ trở đi hãy nghỉ ngơi thoải mái nhé !

và chị nhắn với Amuro rằng Từ giờ trở đi hãy nghỉ ngơi thoải mái nhé !

Một công ty nghiên cứu việc bán các ấn phẩm như đĩa DVD đã nói rằng nếu tất cả đĩa đặt trước đều bán hết thì đĩa DVD này của Amuro sẽ trở thành số 1 trong các tác phẩm về hình ảnh và âm nhạc của Nhật Bản từ trước đến nay.

Một công ty nghiên cứu việc bán các ấn phẩm như đĩa DVD đã nói rằng nếu tất cả đĩa đặt trước đều bán hết thì đĩa DVD này của Amuro sẽ trở thành số 1 trong các tác phẩm về hình ảnh và âm nhạc của Nhật Bản từ trước đến nay.