Japanese newspaper
くびさとじょう火災かさい 人間にんげん国宝こくほう琉球りゅうきゅう古典こてん音楽おんがく 東京とうきょう募金ぼきんびかけ
11/14/2019 4:20:51 AM +09:00
Translation
Anonymous 05:11 14/11/2019
0 0
Add translation
くびさとじょう火災かさい 人間にんげん国宝こくほう琉球りゅうきゅう古典こてん音楽おんがく 東京とうきょう募金ぼきんびかけ
label.tran_page A living national treasure Ryukyu classical musician in tokyo calls for a fundraiser for the fire at Shuri Castle.
くびさとじょうきた火災かさいから14にち週間しゅうかんです
label.tran_page It has been two weeks, 14 days, since the fire occurred at Shuri Castle.
ことしこく重要じゅうよう無形むけい文化財ぶんかざい保持ほじしゃ、いわゆる「人間にんげん国宝こくほう」に認定にんていされた琉球りゅうきゅう古典こてん音楽おんがく中村なかむら一雄かずおさん再建さいけんけて都内とない募金ぼきんびかけました
label.tran_page Recognized as a so-called “living national treasure” by important intangible cultural property holders, Ryukyu classical musician Kazuo Nakamura has called for a fundraiser within Tokyo towards rebuilding.

先月せんげつ31にち那覇なはあるくびさとじょうだい規模きぼ火災かさいき、再建さいけんけた支援しえんうごひろがっています
label.tran_page Last month on the 31st, a great fire set Shiru castle a blazed in Naha, and the movement for support towards rebuilding is spreading.


このうちことし「人間にんげん国宝こくほう」に認定にんていされた琉球りゅうきゅう古典こてん音楽おんがく中村なかむら一雄かずお(73)さんが13にち東京とうきょう豊島としま募金ぼきんびかけました
label.tran_page The recognized “living national treasure” Ryukyu classical musician Mr. Kazuo Nakamura (age 73) on November 13th called for a fundraiser in Toshima-ku, Tokyo.


久米くめ島町しままち出身しゅっしん中村なかむらさんは20だいから本格ほんかくてきさんせんうた修行しゅぎょうはじめ、その後そのご後継こうけいしゃ育成いくせいとともに精力せいりょくてき舞台ぶたいにあがっています
label.tran_page Originally from Kimeshima, Mr. Nakamura from his twenties professionally started practicing classical songs and the Sanshin (traditional Okinawan three-stringed instrument). Since then, he has been energetically on stage together with a succession of successors.


13にち認定にんていけたお祝おいわかいひらかれ、東京とうきょう沖縄おきなわけん出身しゅっしんひとなど40にんほどがあつまりました
label.tran_page On the 13th, the gathering of celebration fir receiving acknowledgment was open, and around 40 people originally from Okinawa who are living in Tokyo gathered.


かいでは中村なかむらさんがみずから作曲さっきょくしたくびさとじょうから風景ふうけいをうたった「くびさとじょう賛歌さんか」をさんせん演奏えんそうしながら披露ひろうしました
label.tran_page At the gathering, Mr. Nakamura personally composed a song and sang of the scenery seen from Shuri Castle. He performed “Shiru Castle eulogy” while playing the Sanshin.


そのあと中村なかむらさん募金ぼきんばこってくびさとじょう再建さいけんのための募金ぼきんびかけました
label.tran_page Afterwards, Mr. Nakamura carried a fundraising box and called for donations for the reconstruction of Shiru Castle.


中村なかむらさんは「えがたいおもいがある
label.tran_page “There is the thought of intolerance.
みなさんに協力きょうりょくしてもらって再建さいけんできればとおもいます」とはなしていました
label.tran_page We can rebuild if we get the cooperation of everyone,” Mr. Nakamura said.


また募金ぼきんしたひとは「戦後せんご復興ふっこうしてきたことをうれしくおもっていたのでかなしかった
label.tran_page People who have already donated money had said, “It’s sad because we were happy when it was reconstructed after the second world war.
きてる復元ふくげんされればとおもいます」とはなしていました
label.tran_page Especially when people have been around during that reconstruction.”


中村なかむらさん募金ぼきん沖縄おきなわけん寄付きふすることにしていて来月らいげつきゅうにちには沖縄おきなわけん浦添うらぞえ再建さいけんけたチャリティー公演こうえんおこなことにしています
label.tran_page Next month on the 9th, Mr. Nakamura will be doing a charity public performance towards the reconstruction in Kenurazoe, Okinawa and will contribute the donations to Okinawa.