Recognized as a so-called “living national treasure” by important intangible cultural property holders, Ryukyu classical musician Kazuo Nakamura has called for a fundraiser within Tokyo towards rebuilding.
Recognized as a so-called “living national treasure” by important intangible cultural property holders, Ryukyu classical musician Kazuo Nakamura has called for a fundraiser within Tokyo towards rebuilding.
先月31日、那覇市にある首里城で大規模な火災が起き、再建に向けた支援の動きが広がっています
Last month on the 31st, a great fire set Shiru castle a blazed in Naha, and the movement for support towards rebuilding is spreading.
Last month on the 31st, a great fire set Shiru castle a blazed in Naha, and the movement for support towards rebuilding is spreading.
The recognized “living national treasure” Ryukyu classical musician Mr. Kazuo Nakamura (age 73) on November 13th called for a fundraiser in Toshima-ku, Tokyo.
The recognized “living national treasure” Ryukyu classical musician Mr. Kazuo Nakamura (age 73) on November 13th called for a fundraiser in Toshima-ku, Tokyo.
Originally from Kimeshima, Mr. Nakamura from his twenties professionally started practicing classical songs and the Sanshin (traditional Okinawan three-stringed instrument). Since then, he has been energetically on stage together with a succession of successors.
Originally from Kimeshima, Mr. Nakamura from his twenties professionally started practicing classical songs and the Sanshin (traditional Okinawan three-stringed instrument). Since then, he has been energetically on stage together with a succession of successors.
13日は認定を受けたお祝いの会が開かれ、東京に住む沖縄県出身の人など40人ほどが集まりました
On the 13th, the gathering of celebration fir receiving acknowledgment was open, and around 40 people originally from Okinawa who are living in Tokyo gathered.
On the 13th, the gathering of celebration fir receiving acknowledgment was open, and around 40 people originally from Okinawa who are living in Tokyo gathered.
At the gathering, Mr. Nakamura personally composed a song and sang of the scenery seen from Shuri Castle. He performed “Shiru Castle eulogy” while playing the Sanshin.
At the gathering, Mr. Nakamura personally composed a song and sang of the scenery seen from Shuri Castle. He performed “Shiru Castle eulogy” while playing the Sanshin.
そのあと中村さんは募金箱を持って首里城の再建のための募金を呼びかけました
Afterwards, Mr. Nakamura carried a fundraising box and called for donations for the reconstruction of Shiru Castle.
Afterwards, Mr. Nakamura carried a fundraising box and called for donations for the reconstruction of Shiru Castle.
中村さんは「耐えがたい思いがある
“There is the thought of intolerance.
“There is the thought of intolerance.
みなさんに協力してもらって再建できればと思います」と話していました
We can rebuild if we get the cooperation of everyone,” Mr. Nakamura said.
We can rebuild if we get the cooperation of everyone,” Mr. Nakamura said.
また募金した人は「戦後、復興してきたことをうれしく思っていたので悲しかった
People who have already donated money had said, “It’s sad because we were happy when it was reconstructed after the second world war.
People who have already donated money had said, “It’s sad because we were happy when it was reconstructed after the second world war.
生きてる間に復元されればと思います」と話していました
Especially when people have been around during that reconstruction.”
Especially when people have been around during that reconstruction.”
Next month on the 9th, Mr. Nakamura will be doing a charity public performance towards the reconstruction in Kenurazoe, Okinawa and will contribute the donations to Okinawa.
Next month on the 9th, Mr. Nakamura will be doing a charity public performance towards the reconstruction in Kenurazoe, Okinawa and will contribute the donations to Okinawa.