安倍首相 今夜8時から小池都知事と会談

Abe talks with Governor Koike from 8:00 tonight

Abe talks with Governor Koike from 8:00 tonight
新型コロナウイルスの感染者が東京都内で急増する中、安倍総理大臣は26日夜、東京都の小池知事と会談する予定です

Prime Minister Abe will meet with Governor Koike of Tokyo on the night of the 26th, as the number of people infected with the new coronavirus surges in Tokyo.

Prime Minister Abe will meet with Governor Koike of Tokyo on the night of the 26th, as the number of people infected with the new coronavirus surges in Tokyo.
政府が特別措置法に基づく「政府対策本部」を設置したことも踏まえて、感染拡大に向けた具体的な対応などをめぐり意見を交わすものとみられます

In light of the fact that the government has established the “Government Headquarters” based on the Special Measures Law, it is expected that they will exchange opinions on specific measures for spreading infection, etc.

In light of the fact that the government has established the “Government Headquarters” based on the Special Measures Law, it is expected that they will exchange opinions on specific measures for spreading infection, etc.
新型コロナウイルスの感染者が東京都内で急増する中、26日午後8時ごろから、安倍総理大臣と東京都の小池知事が会談する予定です

While the number of people infected with the new coronavirus is increasing rapidly in Tokyo, Prime Minister Abe and Governor Koike of Tokyo will have talks around 8:00 pm on the 26th.

While the number of people infected with the new coronavirus is increasing rapidly in Tokyo, Prime Minister Abe and Governor Koike of Tokyo will have talks around 8:00 pm on the 26th.
会談で、安倍総理大臣は「政府対策本部」の設置も踏まえて、感染拡大の防止に向けた具体的な対応などをめぐり意見を交わすものとみられます

At the meeting, Prime Minister Abe is expected to exchange opinions on concrete measures to prevent the spread of infection, taking into account the establishment of the Government Response Headquarters.

At the meeting, Prime Minister Abe is expected to exchange opinions on concrete measures to prevent the spread of infection, taking into account the establishment of the Government Response Headquarters.

これに先立って、小池知事は西村経済再生担当大臣とも会談し、感染源が明らかではない患者の割合が増えていることを踏まえ、特別措置法に基づいた対応を具体的に検討することなどを要望しました

Prior to this, Governor Koike also met with Minister of Economy, Trade and Industry Rehabilitation Nishimura, and given that the proportion of patients whose source of infection was not clear was increasing, to consider concrete measures based on the Special Measures Law. Requested

Prior to this, Governor Koike also met with Minister of Economy, Trade and Industry Rehabilitation Nishimura, and given that the proportion of patients whose source of infection was not clear was increasing, to consider concrete measures based on the Special Measures Law. Requested
そして、両者は現状は爆発的な感染拡大を防ぐための重大局面だという認識で一致し、今後も緊密に連携していくことを確認しました

The two sides agreed that the current situation is a critical stage for preventing explosive spread, and confirmed that they will continue to work closely together in the future.

The two sides agreed that the current situation is a critical stage for preventing explosive spread, and confirmed that they will continue to work closely together in the future.

会談のあと、小池知事は記者団に対し「特別措置法によって、どういった場合に、どういうことが考えられるのか検討をお願いしたい

After the talks, Governor Koike told reporters, I would like to ask you to consider what kind of situation is possible under the Special Measures Law.

After the talks, Governor Koike told reporters, I would like to ask you to consider what kind of situation is possible under the Special Measures Law.
これまでは、自粛や協力の『お願い』だったが、特別措置法によって、国が法律を根拠に、さまざまな運用が可能になるので、東京都の感染症防止策にも効果があると期待している」と述べました

Until now, it was a “request” for self-restraint and cooperation, but the Special Measures Law allows the government to operate in various ways based on the law, so it is expected that it will also be effective in preventing infectious diseases in Tokyo I am doing it.

Until now, it was a “request” for self-restraint and cooperation, but the Special Measures Law allows the government to operate in various ways based on the law, so it is expected that it will also be effective in preventing infectious diseases in Tokyo I am doing it.