アメリカの
トランプ大統領は、
22日、
関税措置をめぐる
交渉で
日本と
大規模な
合意を
締結したと
自身のSNSで
明らかにしました
미국의 트럼프 대통령은 22일, 관세 조치를 둘러싼 협상에서 일본과 대규모 합의를 체결했다고 자신의 SNS를 통해 밝혔습니다.
SNSでは
日本への
相互関税は
15%に
なるとしています
SNS에서는 일본에 대한 상호 관세가 15%가 된다고 하고 있습니다.
アメリカのトランプ大統領は22日、日本時間23日午前8時過ぎにSNSに投稿し、関税措置をめぐる交渉で日本と大規模な合意を締結したと明らかにしました
미국의 트럼프 대통령은 22일, 일본 시간 23일 오전 8시가 지난 후 SNS에 글을 올려, 관세 조치를 둘러싼 협상에서 일본과 대규모 합의를 체결했다고 밝혔습니다.
この投稿では、「日本は相互関税としてアメリカに15%を支払う」としていて、日本に対し、現在25%としている相互関税を15%にするとしています
이 게시물에서는 일본은 상호관세로 미국에 15%를 지불한다고 하면서, 일본에 대해 현재 25%로 되어 있는 상호관세를 15%로 한다고 하고 있습니다.
そのうえで、トランプ大統領は、「日本は自動車やコメなどの貿易で市場を開放することになり、それが最も重要なことだ」としています
그런 점에서 트럼프 대통령은 일본은 자동차나 쌀 등 무역에서 시장을 개방하게 되었고, 그것이 가장 중요한 일이다라고 말하고 있습니다.
また、「日本はアメリカに対し、5500億ドル、日本円にしておよそ80兆円を投資する」とした上で、「この取り引きは数十万人の雇用を創出するだろう」としています
또한 일본은 미국에 대해 5500억 달러, 일본 엔화로 약 80조 엔을 투자한다고 한 뒤, 이 거래는 수십만 명의 일자리를 창출할 것이라고 밝혔습니다.
トランプ大統領 SNS全文
われわれは日本との大規模な合意を締結した
트럼프 대통령 SNS 전문 우리는 일본과 대규모 합의를 체결했다.
おそらく過去最大の合意だろう
日本はわたしの指示のもと、アメリカに5500億ドルを投資し、その利益の90%をアメリカが受け取るだろう
일본은 나의 지시에 따라 미국에 5,500억 달러를 투자하고, 그 이익의 90%를 미국이 받게 될 것이다.
この
合意は
数十万人の
雇用を
創出するだろう
이 합의는 수십만 명의 일자리를 창출할 것이다.
これはかつてない規模のものだ
おそらく最も重要な点は、日本が自動車やトラック、コメやほかの農産物を含む貿易で国を開放することだろう
아마도 가장 중요한 점은 일본이 자동차와 트럭, 쌀 및 기타 농산물을 포함한 무역에서 나라를 개방하는 것일 것이다.
日本はアメリカに対して15%の相互関税を支払う
일본은 미국에 대해 15%의 상호 관세를 지불한다.
これはアメリカにとって特に日本との良好な関係を今後も維持する点で非常に喜ばしいことだ
《トランプ大統領発言》
「歴史上、最大の貿易合意」
トランプ大統領は、22日、ホワイトハウスでの共和党議員らとの会合で、日本との関税措置をめぐる交渉について、「私はさきほど、歴史上、最大の貿易合意に署名した」と述べました
이것은 미국에게 특히 일본과의 우호적인 관계를 앞으로도 유지하는 점에서 매우 기쁜 일이다. 《트럼프 대통령 발언》 역사상 최대의 무역 합의 트럼프 대통령은 22일, 백악관에서 공화당 의원들과의 회합에서 일본과의 관세 조치에 관한 협상에 대해 나는 조금 전에 역사상 최대의 무역 합의에 서명했다고 말했습니다.
「みんなにとってすばらしい取り引き」
トランプ大統領は、「日本は最高のメンバーをここに送り、われわれは長く、厳しい作業を進めてきた
모두에게 훌륭한 거래라고 트럼프 대통령은 말하며, 일본은 최고의 멤버를 이곳에 보냈고, 우리는 오랜 시간 동안 힘들고 엄격한 작업을 진행해왔다고 했다.
これはみんなにとってすばらしい
取り
引きとなる
過去の
取り
引きとは
多くの
点で
異なるすばらしいものだと
言える」と
述べました
과거의 거래와는 많은 점에서 다른 훌륭한 것이라고 말했습니다.
「アラスカ州 LNG 日本と合意することになる」
トランプ大統領は「われわれはアラスカ州におけるLNG=液化天然ガスについて日本と合意することになる」と述べました
알래스카주 LNG, 일본과 합의하게 될 것 트럼프 대통령은 우리는 알래스카주에서의 LNG, 즉 액화천연가스에 대해 일본과 합의하게 될 것이라고 말했습니다.
《日本側反応》
政権幹部「歓迎できる内容 粘り強い交渉の結果だ」
石破政権の幹部はNHKの取材に対し「トランプ大統領がSNSに投稿した内容はそのとおりで、日本としても歓迎できる内容だ
《일본 측 반응》정권 간부 환영할 만한 내용, 끈질긴 협상의 결과다 이시바 정권의 간부는 NHK 취재에 대해 트럼프 대통령이 SNS에 게시한 내용은 사실이며, 일본으로서도 환영할 만한 내용이다
赤澤経済再生担当大臣の
粘り
強い
交渉の
結果だ」と
述べました
아카자와 경제 재생 담당 대臣의 끈질긴 협상 결과라고 말했습니다.
政権幹部「国民の不安感 相当軽減されるのではないか」
石破政権の幹部の1人は、NHKの取材に対し「詳細は分からないが、合意に着地できたのであれば日米関係にとっていい成果で、国民の不安感は相当軽減されるのではないか
정권 간부 국민의 불안감이 상당히 경감될 것 같다 이시바 정권의 간부 중 한 명은 NHK의 취재에 대해 자세한 내용은 모르지만, 합의에 도달할 수 있었다면 일미관계에 있어 좋은 성과이며, 국민의 불안감도 상당히 경감될 것 같다고 말했다.
15%という
数字であれば、
日本の
産業界がどう
受け
止めるかも
注視していく
必要が
ある」と
述べました
15%라는 숫자라면 일본 산업계가 어떻게 받아들일지도 주목해 볼 필요가 있다고 말했습니다.
政府関係者「トランプ大統領 明らかにポジティブな発信」
政府関係者はNHKの取材に対し「詳細な報告は受けていないが、トランプ大統領は明らかにポジティブな発信をしており、一定の成果があったと捉えられる
정부 관계자 트럼프 대통령 분명히 긍정적인 메시지 정부 관계자는 NHK의 취재에 대해 자세한 보고는 받지 않았지만, 트럼프 대통령이 분명히 긍정적인 메시지를 내고 있어 일정한 성과가 있었다고 볼 수 있다고 말했다.
トランプ大統領が
投資に
言及したのは
初めてで、
石破総理大臣と
赤澤経済再生担当大臣の
功績ではないか」と
述べました
트럼프 대통령이 투자를 언급한 것은 처음이며, 이는 이시바 총리와 아카자와 경제재생담당대신의 공적이 아니냐고 말했습니다.
政府関係者「期日前に合意 国益を守ることに」
政府関係者はNHKの取材に対し「日本からの輸入品に25%の関税が課せられれば、大打撃を受ける企業もあったと想定され、8月1日の期日を前に合意できたことは、国益を守ることにつながる
정부 관계자 기한 전에 합의, 국익을 지키는 데에 정부 관계자는 NHK의 취재에 대해 일본에서 수입되는 품목에 25%의 관세가 부과된다면 큰 타격을 입는 기업도 있었을 것으로 예상되며, 8월 1일 기한 전에 합의할 수 있었던 것은 국익을 지키는 데에 연결된다고 말했다.
ラトニック
商務長官との
交渉を
軸に
協議を
進め、
トランプ大統領の
理解を
得るに
至ったのは、これまでの
交渉の
成果だ」と
述べました
라토닉 상무장관과의 협상을 중심으로 협의를 진행하여 트럼프 대통령의 이해를 얻는 데 이른 것은 지금까지의 협상 성과라고 말했습니다.