日本時間の
2日未明、インドネシアの
火山で
大規模な
噴火が
発生しました。
Aux premières heures du 2, heure du Japon, une éruption volcanique majeure sest produite en Indonésie.
気象庁は
噴火による
津波の
有無や
日本への
影響を
調べていますが、
午前8時半現在、
国内や
海外の
観測点で
目立った
潮位の
変化は
観測されていないということです。
LAgence météorologique japonaise examine la présence ou labsence de tsunami causé par léruption et son impact sur le Japon, mais, à 8h30 du matin, aucun changement notable du niveau de la mer na été observé dans les points dobservation nationaux ou étrangers.
気象庁によりますと、
日本時間の
2日午前2時10分ごろ、インドネシアのレウォトビ
火山で
大規模な
噴火が
発生し、
噴煙が
およそ1万9000
メートルまで
上がりました。
Selon lAgence météorologique japonaise, une éruption majeure sest produite vers 2h10 du matin, heure du Japon, le 2, au volcan Lewotobi en Indonésie, et le panache de fumée est monté à environ 19 000 mètres.
大規模な
噴火が
起きると、
気圧波による
津波が
発生することがあります。
Lorsquune éruption volcanique majeure se produit, un tsunami peut être déclenché par des ondes de pression atmosphérique.
今回の
噴火で
津波が
発生して
日本に
到達する
場合、
早いところで
沖縄県で
2日午前5時半ごろと
予想されていますが、
午前8時半現在、
国内や
海外の
観測点で
目立った
潮位の
変化は
観測されていないということです。
En cas de tsunami provoqué par léruption cette fois-ci et atteignant le Japon, il est prévu que la préfecture d’Okinawa soit touchée vers 5h30 du matin le 2, soit le plus tôt possible. Cependant, à 8h30 du matin, aucun changement notable du niveau de la mer n’a été observé dans les points de surveillance nationaux ou étrangers.
気象庁は
引き
続き
日本への
影響を
調べるとともに、
今後の
情報に
注意するよう
呼びかけています。
LAgence météorologique continue dexaminer limpact sur le Japon et appelle à prêter attention aux informations à venir.
レウォトビ
火山とは
世界の
火山について
調査をしている
アメリカのスミソニアン
自然史博物館のホームページによりますと、「レウォトビ
火山」はインドネシアのフローレス
島東部に
ある標高およそ1700メートルの
火山です。
Selon le site du Musée national dhistoire naturelle Smithsonian des États-Unis, qui mène des recherches sur les volcans du monde, le mont Lewotobi est un volcan denviron 1700 mètres daltitude situé dans la partie orientale de lîle de Florès, en Indonésie.
2つの
山からなり、
このうち「レウォトビ・ラキラキ
山」では、
去年11月に
発生した
大規模な
噴火で
犠牲者が
出た
ほか、ことし
3月から
7月にかけても
噴火が
相次いで
発生する
など、
活動が
活発です。
Composé de deux montagnes, dont le mont Lewotobi Laki-laki, qui a connu une importante éruption en novembre dernier ayant fait des victimes, l’activité volcanique y reste intense avec plusieurs éruptions successives entre mars et juillet de cette année.
これまでの
噴火では
いずれも
日本への
津波の
影響はありませんでした。
Lors des éruptions précédentes, il ny a eu aucun impact de tsunami sur le Japon.
6月中旬に
警戒レベルを
最も
高いレベルに
引き
上げる
インドネシアの
火山地質災害対策局は、インドネシア フローレス
島の「レウォトビ・ラキラキ
山」で、
日本時間の
2日午前2時すぎに
大規模な
噴火が
発生し、
噴煙が
1万8000メートルに
達したと
発表しました。
この
火山では、
7月7日に
続いて、
8月1日も
大規模な
噴火が
発生していました。
Sur ce volcan, une éruption majeure sest également produite le 1er août, après celle du 7 juillet.
火山地質災害対策局は、この
火山の
噴火活動が
活発になっているとして、ことしの
6月中旬に
警戒レベルを
最も
高いレベルに
引き
上げ、
周辺の
住民に
警戒を
呼びかけていました。
Le Bureau de gestion des catastrophes géologiques volcaniques a relevé le niveau d’alerte au plus haut degré à la mi-juin de cette année, en raison de l’activité éruptive accrue de ce volcan, et a appelé les habitants des environs à la vigilance.