東京23区で、ことし
6月から
7月末までに
56人が
熱中症の
疑いで
亡くなったことが
東京都監察医務院の
調べでわかりました。
Selon une enquête du Bureau médico-légal de Tokyo, 56 personnes sont décédées des suites dune suspicion de coup de chaleur dans les 23 arrondissements de Tokyo entre juin et la fin juillet de cette année.
エアコンがあったものの
使っていなかった
ケースが
全体の
3分の
2以上にのぼり、
専門家は
気温が
高い
今の
時期は
命を
守る
道具として
昼夜を
問わずエアコンを
使用するよう
呼びかけています。
Bien que des climatiseurs aient été installés, dans plus des deux tiers des cas, ils nont pas été utilisés. Les spécialistes appellent donc à utiliser la climatisation de jour comme de nuit, surtout en cette période de températures élevées, afin de protéger des vies.
東京都監察医務院がことし
6月16日から
先月末にかけて
東京23区で
亡くなった
原因を
調べた
人の
うち、
熱中症の
疑いが
あるのは、
速報値で
56人でした。
Selon les données préliminaires, parmi les personnes dont la cause du décès a été examinée par l’Institut médico-légal de Tokyo entre le 16 juin de cette année et la fin du mois dernier dans les 23 arrondissements de Tokyo, 56 cas sont suspectés d’être liés à un coup de chaleur.
年代別では
▽
70代が
26人と
最も
多く、
次いで
▽
80代が
16人▽
60代が
10人▽
50代が
2人▽
90代以上と
30代が
それぞれ1人となっています。
場所別では、
全体の
およそ96%にあたる
54人が
屋内で
亡くなっていて、
このうちエアコンがあったものの
使っていなかったケースが
38人で、
全体の
3分の
2以上にのぼりました。
En ce qui concerne les lieux, environ 96 % des décès, soit 54 personnes, sont survenus à l’intérieur, et parmi celles-ci, 38 personnes, soit plus des deux tiers du total, ne faisaient pas fonctionner la climatisation bien qu’elle fût présente.
また、
▽エアコンを
使っていて
亡くなったのが
11人▽エアコンを
設置していなかったケースが
5人でした。
熱中症に
詳しい
埼玉慈恵病院の
藤永剛副院長によりますと、
自宅でエアコンをつけずに
熱中症に
なるケースは
多く、
特に
高齢者は、
昔は
使っていなかったから
大丈夫とか、エアコンが
体に
悪いと
思い込んでいる
人が
多いということです。
Selon le docteur Takeshi Fujinaga, vice-directeur de l’hôpital Jikei de Saitama spécialisé dans les coups de chaleur, de nombreux cas de coups de chaleur surviennent à domicile lorsque les gens n’utilisent pas la climatisation. Il explique qu’en particulier chez les personnes âgées, beaucoup pensent qu’elles n’en ont pas besoin parce qu’elles ne l’utilisaient pas autrefois, ou croient à tort que la climatisation est mauvaise pour la santé.
藤永副院長は「
夜でも室温が
30度を
超える
今の
時期は、
命を
守る
道具としてエアコンを
ずっとつけておくべきだ。
Le vice-directeur Fujinaga a déclaré : « En cette période où la température ambiante dépasse 30 degrés même la nuit, il faut laisser la climatisation allumée en permanence pour protéger des vies. »
苦手な
人は
風が
直接当たらないようにしたり、
薄手の
服を
1枚羽織ったりしてエアコンを
日常的に
使ってほしい」と
呼びかけています。
Il est recommandé aux personnes sensibles d’éviter que le vent de la climatisation ne les touche directement ou de porter une veste légère, afin qu’elles puissent utiliser la climatisation au quotidien.