これまでずいぶんたくさんアニメーションを
作ってきましたが、しかしなかなか
未だに
巧くアニメーションを
作るのは
難しく、
大変です。
I have made a lot of animations so far, but creating good animations is still very difficult and challenging for me.
いつもどう
作ったらよいのか、
作り
始めてからもとまどってしまうのです。
Even when I start doing something, I always feel lost and dont know what to do.
しかし
少しずつ
形になってくると、ふつふつと
楽しくなってくるのです。
However, as the work gradually took shape, I began to feel a growing sense of joy.
そしてできあがってきたイメージと
自分の
頭の
中のイメージとの、
一致とズレを
近づけたり、
遠ざけたりするために、たくさんの
作業を
積み
重ねて、
最後には、どこかであきらめを
付けて、
終わりにします。
And in order to bring my work closer to or further from the image in my mind, I go through many steps, but in the end, I have to accept it, let it go somewhere along the way, and finish it.
ただその
時には
終わったと
思っても、
少し
時間を
置いてみると、もう
少しこうすればよかった、ああすればよかったと、
後悔ばかりが
浮かんできて、
自分のアニメーションの
上映会に
立ち
会う
時は、いたたまれない
思いがします。
However, even if I think its over at that moment, after some time passes, I start to regret things like I should have done this or I should have done that, and when I attend a screening of my own anime, I cant stand the feeling.
アニメーションに
限らず、クリエーターは
多かれ
少なかれ、ただ
楽しいばかりではなく、こんな
思いをしながら、
次こそは
自分のベストを
形にしようと、
日々まるで「
修行」のように
物作りに
追われていくのではないでしょうか。
Not only anime creators, but probably all creators, to a greater or lesser extent, experience such emotions and immerse themselves in their craft every day as if they are undergoing training—not just for fun, but hoping that next time, they will be able to express their best selves.
いつかは、この
魔物から
逃れて、
心安らかな
日が
訪れるのを
夢想しながら。
And I dreamed that someday I would be freed from this demon and be able to enjoy peaceful days in my heart.
現実世界には、
辛いことや
思いどおりにならないこともたくさんありますが、
創作活動の
中、
精神の
世界で
自由に
羽を
伸ばせる
時、そこには他のいろいろな
楽しい
娯楽では
味わえない
深い
喜びがあり、それがこの
魔物から
逃れられない
理由のひとつです。
There are many difficulties and things that dont go as we wish in the real world, but when I soar freely in the world of the mind through creative activities, I experience a profound joy that no other entertainment can offer—and that is one of the reasons why I cant escape from this demon.
そして、
言葉にはできない
価値観をうまく
作品として
整えられた
時、それは
人の
反応や
評価を
超えた、
絶対的な
充実感を
与えてくれるものと
信じています。
And when I am able to give form to value that cannot be expressed in words through my work, I believe it brings me an absolute sense of fulfillment that goes beyond others’ reactions or evaluations.