日本郵便は、7ケタの
英数字で
住所を
識別する「デジタルアドレス」の
運用を
始めたと
発表しました。
Japan Post a annoncé avoir commencé lexploitation de ladresse numérique, qui identifie une adresse à laide dune combinaison alphanumérique de sept caractères.
住んでいる
建物の
名前や
部屋番号も
登録するため、
送り先の
入力などが
容易に
なるとしています。
Il est prévu d’enregistrer également le nom du bâtiment dans lequel on habite ainsi que le numéro de la chambre, afin de faciliter, entre autres, la saisie de l’adresse de livraison.
発表によりますと、日本郵便は7ケタの英数字による固有の番号を個人に割り当てる「デジタルアドレス」の運用を26日から始めました。
Selon lannonce, Japan Post a commencé le 26 à attribuer à chaque individu une « adresse numérique », qui consiste en un numéro unique de 7 caractères alphanumériques.
日本郵便のオンラインサービス「ゆうID」に登録しているおよそ1500万人のうち希望者に対してこのアドレスを発行し、郵便番号や住所を登録してもらう仕組みです。
Parmi les quelque 15 millions de personnes inscrites au service en ligne Yuu ID de Japan Post, cette adresse sera délivrée à ceux qui en font la demande, dans un système où ils devront enregistrer leur code postal et leur adresse.
郵便局の専用のアプリを通じてゆうパックなどの送り状を作成する際、このアドレスを入力するだけで、郵便番号では表示されない住んでいるマンションなどの建物の名前や部屋番号まで表示され、手間が省けるとしています。
Lors de la création dun bordereau denvoi pour Yu-Pack, etc., via lapplication dédiée de la poste, il suffit de saisir cette adresse pour que saffichent également le nom de limmeuble ou le numéro dappartement, qui ne sont pas indiqués avec le seul code postal, ce qui permet de gagner du temps.
また、引っ越しをしても専用のホームページで住所を変更することで、転居後も同じアドレスを利用できるとしています。
En outre, il est indiqué que même après un déménagement, il est possible de continuer à utiliser la même adresse en modifiant ladresse sur la page daccueil dédiée.
日本郵便は、将来デジタルアドレスだけで郵便物を配送することも目指したいとしていて、通販サイトを運営する企業にもシステムの活用を呼びかけて利用を広げたいとしています。
La Poste japonaise vise à lavenir à livrer le courrier uniquement à laide dadresses numériques et souhaite également encourager les entreprises exploitant des sites de commerce en ligne à utiliser ce système afin den élargir lutilisation.