連休明けの
12日の
東京株式市場、
アメリカの
関税措置をめぐる
不透明感が
後退したことから
日経平均株価は
大幅に
上昇し、
去年7月につけた
取り
引き
時間中の
史上最高値を
更新しました。
Le 12, à la réouverture du marché boursier de Tokyo après les jours fériés, lindice Nikkei a fortement grimpé, atteignant un nouveau record historique en séance, dépassant celui établi en juillet dernier, en raison de la diminution de lincertitude entourant les mesures tarifaires américaines.
連休明けの
12日の
東京株式市場は、
取り
引き
開始直後から
自動車など輸出関連の
銘柄に
買い
注文が
広がり、
日経平均株価は
およそ15分ほどで
去年7月につけた
取り
引き
時間中の
史上最高値の
4万2426円を
上回りました。
Le 12, au lendemain d’un long week-end, la Bourse de Tokyo a vu, dès l’ouverture, un afflux d’ordres d’achat sur les valeurs liées à l’exportation, telles que les constructeurs automobiles, et l’indice Nikkei a dépassé en une quinzaine de minutes le record historique en séance de 42 426 yens établi en juillet dernier.
その
後も
積極的な
買い
注文が
続き、
▽
日経平均株価の
午前の
終値は
先週末の
終値より
1029円19銭高い
4万2849円67銭。
▽
東証株価指数=トピックスは43.75
上がって3067.96となっています。
▽
午前の
出来高は
13億8595万株でした。
Le volume des échanges du matin était de 1 385 950 000 actions.
株価が
上昇しているのは、
関税措置をめぐってアメリカ
側から
先週、
大統領令を
適時、
修正するという
説明があったことで、
先行きの
不透明感が
後退したことが
要因です。
La hausse des cours boursiers sexplique par le fait que, la semaine dernière, les États-Unis ont indiqué quils modifieraient en temps opportun le décret présidentiel concernant les mesures tarifaires, ce qui a réduit les incertitudes quant à lavenir.
また、アメリカが
中国の
輸入品に
対する
追加関税の
一部の
停止期限を
延長すると
発表したことで、
貿易をめぐる
米中の
対立は
避けられるといった
見方が
広がっていることも
株価の
上昇につながっています。
De plus, lannonce des États-Unis concernant la prolongation du délai de suspension de certains droits de douane supplémentaires sur les produits importés de Chine a également contribué à la hausse des cours des actions, car cela renforce lopinion selon laquelle un affrontement commercial entre les États-Unis et la Chine pourra être évité.
市場関係者は「
株価は
節目を
突破したが
株式市場には
過熱感もある。
Les acteurs du marché déclarent : « Bien que le cours des actions ait franchi un seuil important, il existe également une surchauffe sur le marché boursier. »
関税措置の
影響がアメリカ
経済に
どのような
形であらわれるのかに
投資家の
関心が
集まっていて、
経済指標の
内容によって
株価が
左右される
展開と
なるだろう」と
話しています。
Les investisseurs sintéressent à la manière dont les mesures tarifaires se répercuteront sur léconomie américaine, et il est probable que lévolution des indices économiques influencera les cours des actions.