朝ごはんを
食べない
若い
人は、
気持ちが
落ち
込んでうつ
病になりやすいかもしれません。。
Les jeunes qui ne prennent pas de petit-déjeuner sont plus susceptibles de souffrir de dépression et de ressentir des sentiments de mélancolie.
香港大学の
研究チームが、15
歳から24
歳までの3000
人にアンケートをしました。。
Léquipe de recherche de lUniversité de Hong Kong a mené une enquête auprès de 3 000 personnes âgées de 15 à 24 ans.
朝ごはんを
食べるかどうかや、
気持ちの
変化について
聞きました。。
Ils ont demandé sils prenaient le petit-déjeuner et comment leur humeur changeait.
その
結果、
朝ごはんを
食べない
人は、
気持ちが
落ち
込んだり、うつ
病になりやすくなったりすることがわかりました。。
Les résultats montrent que les personnes qui ne prennent pas de petit-déjeuner sont plus enclines à la dépression et présentent un risque plus élevé de développer cette maladie.
朝ごはんを
食べないと、
集中する
力が
弱くなって、
気持ちが
落ち
込みやすくなる
可能性があるとわかりました。。
Sauter le petit-déjeuner peut entraîner une diminution de la concentration et une baisse de lhumeur.
研究チームは「
朝ごはんは、
元気に
生きるために
大事だとわかりました」と
言っています。。
Léquipe de recherche déclare : « Nous avons confirmé que le petit-déjeuner est extrêmement important pour vivre en bonne santé et avec énergie. »