徳島県阿波市の
徳島自動車道で14
日、
高速バスと
トラックが
衝突して
炎上し、2
人が
死亡した
事故で、トラックが
直前に
車線を
区切るポールを
倒して、
対向車線に
はみ出したとみられることが、
捜査関係者への
取材でわかりました。
Le 14, sur l’autoroute de Tokushima à Awa, dans la préfecture de Tokushima, un accident s’est produit lorsqu’un bus express et un camion sont entrés en collision et ont pris feu, causant la mort de deux personnes. Selon des informations recueillies auprès des enquêteurs, il semblerait que le camion ait renversé juste avant des poteaux délimitant les voies et ait débordé sur la voie opposée.
警察は
詳しい事故の
原因を
調べています。
La police enquête sur les causes précises de laccident.
14日午後、徳島県阿波市市場町の徳島自動車道で、高速バスと中型トラックが正面衝突して炎上し、バスの乗客1人とトラックの運転手のあわせて2人が死亡したほか、バスの運転手と乗客のあわせて12人が重軽傷を負いました。
Le 14 après-midi, sur l’autoroute de Tokushima à Ichibamachi, ville d’Awa, préfecture de Tokushima, un autocar et un camion de taille moyenne sont entrés en collision frontale et ont pris feu. Deux personnes sont décédées : un passager du bus et le conducteur du camion. Douze autres personnes, dont le conducteur et des passagers du bus, ont été grièvement ou légèrement blessées.
これまでの警察の調べで、現場は片側1車線の上り線と下り線がポールで区切られた対面通行の区間で、トラックの車体の半分以上が対向車線にはみ出した状態だったことがわかっています。
Selon lenquête policière menée jusquà présent, il a été révélé que le lieu de laccident se trouvait sur un tronçon à circulation bidirectionnelle, avec une voie montante et une voie descendante séparées par des poteaux, et que plus de la moitié du camion empiétait sur la voie opposée.
その後の警察の調べで、車線を区切るポールが現場にさしかかるすぐ手前で折れていて、トラックが、事故直前にポールを倒して対向車線にはみ出したとみられることが捜査関係者への取材でわかりました。
Par la suite, selon une enquête policière, il a été révélé grâce à des entretiens avec des personnes liées à l’enquête que le poteau séparant les voies était cassé juste avant l’endroit de l’accident, et il semble que le camion ait renversé le poteau juste avant l’accident et empiété sur la voie opposée.
事故のあった車両は14日夜、警察の施設に移され、現場の周辺で通行止めになっていた徳島自動車道は、およそ15時間後の午前3時45分に通行止めが解除されました。
Le véhicule impliqué dans laccident a été transféré dans un établissement de la police dans la nuit du 14, et lautoroute Tokushima, qui avait été fermée à la circulation dans les environs de laccident, a rouvert à 3h45 du matin, environ 15 heures plus tard.
警察は当時、周辺を走っていた車のドライブレコーダーの映像を集めるなどして、詳しい事故の原因を調べています。
La police recueille actuellement les images des caméras embarquées des voitures circulant dans les environs à lépoque, afin denquêter en détail sur la cause de laccident.
トラックのタイヤがバーストした可能性も
高速バスを運行する松山市の伊予鉄バスによりますとバスの運転手の男性は会社の担当者に対して「対向車線を走ってきたトラックのタイヤがバーストしたように見えた。
Selon Iyo Tetsu Bus, la société qui exploite les bus express à Matsuyama, il est possible que le pneu du camion ait éclaté. Le conducteur du bus, un homme, a déclaré au responsable de lentreprise : « Il ma semblé que le pneu du camion arrivant en sens inverse avait éclaté. »
よけようとして
ハンドルを
切ったが
正面衝突した」と
話しているということです。
Il aurait déclaré : « Jai essayé déviter lobstacle en tournant le volant, mais jai eu une collision frontale. »
伊予鉄バスは「事故によりお亡くなりになった方のご冥福をお祈りするとともに、けがをされたお客さまに心よりお見舞い申し上げます。
Nous prions pour le repos de l’âme de la personne décédée dans l’accident et adressons nos sincères condoléances aux clients blessés.
事故を
厳粛に
受け止め、
再発防止に
全力で
取り組んでまいります」という
コメントを
出しました。
Nous prenons cet accident très au sérieux et nous nous engageons pleinement à prévenir toute récidive.