徳島県阿波市の
徳島自動車道で
14日、
高速バスと
トラックが
衝突して
炎上し、
2人が
死亡した
事故で、トラックが
直前に
車線を
区切るポールを
倒して、
対向車線にはみ
出したとみられることが、
捜査関係者への
取材でわかりました。
Le 14, sur l’autoroute de Tokushima à Awa, dans la préfecture de Tokushima, un accident s’est produit lorsqu’un bus express et un camion sont entrés en collision et ont pris feu, causant la mort de deux personnes. Selon des informations recueillies auprès des enquêteurs, il semblerait que le camion ait renversé juste avant des poteaux délimitant les voies et ait débordé sur la voie opposée.
警察は
詳しい
事故の
原因を
調べています。
La police enquête sur les causes précises de laccident.
14日午後、
徳島県阿波市市場町の
徳島自動車道で、
高速バスと
中型トラックが
正面衝突して
炎上し、バスの
乗客1人とトラックの
運転手のあわせて
2人が
死亡した
ほか、バスの
運転手と
乗客のあわせて
12人が
重軽傷を
負いました。
これまでの
警察の
調べで、
現場は
片側1車線の
上り
線と
下り
線がポールで
区切られた
対面通行の
区間で、トラックの
車体の
分">
半分以上が
対向車線にはみ
出した
状態だったことがわかっています。
Selon lenquête policière menée jusquà présent, il a été révélé que le lieu de laccident se trouvait sur un tronçon à circulation bidirectionnelle, avec une voie montante et une voie descendante séparées par des poteaux, et que plus de la moitié du camion empiétait sur la voie opposée.
その
後の
警察の
調べで、
車線を
区切るポールが
現場にさしかかるすぐ
手前で
折れていて、トラックが、
事故直前にポールを
倒して
対向車線にはみ
出したとみられることが
捜査関係者への
取材でわかりました。
Par la suite, selon une enquête policière, il a été révélé grâce à des entretiens avec des personnes liées à l’enquête que le poteau séparant les voies était cassé juste avant l’endroit de l’accident, et il semble que le camion ait renversé le poteau juste avant l’accident et empiété sur la voie opposée.
事故のあった
車両は
14日夜、
警察の
施設に
移され、
現場の
周辺で
通行止めになっていた
徳島自動車道は、
およそ15時間後の
午前3時45分に
通行止めが
解除されました。
Le véhicule impliqué dans laccident a été transféré dans un établissement de la police dans la nuit du 14, et lautoroute Tokushima, qui avait été fermée à la circulation dans les environs de laccident, a rouvert à 3h45 du matin, environ 15 heures plus tard.
警察は
当時、
周辺を
走っていた
車の
ドライブレコーダーの
映像を
集める
などして、
詳しい
事故の
原因を
調べています。
La police recueille actuellement les images des caméras embarquées des voitures circulant dans les environs à lépoque, afin denquêter en détail sur la cause de laccident.
トラックの
タイヤがバーストした
可能性も
高速バスを
運行する
松山市の
伊予鉄バスに{よ}りますとバスの
運転手の
男性は
会社の
担当者に
対して「
対向車線を
走ってきたトラックのタイヤがバーストしたように
見えた。
Selon Iyo Tetsu Bus, la société qui exploite les bus express à Matsuyama, il est possible que le pneu du camion ait éclaté. Le conducteur du bus, un homme, a déclaré au responsable de lentreprise : « Il ma semblé que le pneu du camion arrivant en sens inverse avait éclaté. »
よけようとして
ハンドルを
切ったが
正面衝突した」と
話しているということです。
Il aurait déclaré : « Jai essayé déviter lobstacle en tournant le volant, mais jai eu une collision frontale. »
伊予鉄バスは「
事故によりお
亡くなりになった
方のご
冥福をお
祈りするとともに、けがをされた
お客さまに
心よりお
見舞い
申し
上げます。
Nous prions pour le repos de l’âme de la personne décédée dans l’accident et adressons nos sincères condoléances aux clients blessés.
事故を
厳粛に
受け
止め、
再発防止に
全力で
取り
組んでまいります」という
コメントを
出しました。
Nous prenons cet accident très au sérieux et nous nous engageons pleinement à prévenir toute récidive.