ヒグマに
襲われた
性">
男性が
死亡した
北海道福島町で、
14日夜遅く、
店舗のゴミ
置き
場の
扉が
壊されているのが
見つかりました。
Dans la ville de Fukushima, à Hokkaidō, où un homme est mort après avoir été attaqué par un ours brun, on a découvert tard dans la nuit du 14 que la porte du local à ordures d’un magasin avait été détruite.
14日の
朝にも
生ゴミが
散乱しているのが
見つかったばかりで、
警察は
ヒグマが
荒したものとみて
引き
続き
警戒しています。
Ce nest que le matin du 14 que des déchets alimentaires éparpillés ont de nouveau été découverts, et la police continue de rester vigilante, estimant quils ont été dispersés par un ours brun.
警察によりますと、
14日午後11時半ごろ、
福島町三岳に
あるスーパーとホームセンターのゴミ
置き
場の
扉が
壊されているのをパトロール
中の
警察官が
見つけました。
Selon la police, vers 23h30 le 14, un agent en patrouille a découvert que la porte de la zone de dépôt des ordures dun supermarché et dun centre de bricolage à Mitake, Fukushima-chō, avait été endommagée.
1時間ほど
前には
異常はなく、
中にあった
ペットフード
などがなくなっていたということで、
警察は
ヒグマが
荒したものとみて
引き
続き
警戒しています。
Il n’y avait aucun problème il y a environ une heure, mais il semble que la nourriture pour animaux et d’autres objets à l’intérieur aient disparu. La police soupçonne que l’ours brun a tout saccagé et maintient un état d’alerte.
このゴミ
置き
場は、
ヒグマに
襲われて
死亡した
男性が
見つかった
現場から
およそ400メートル北にあり、
14日の
朝も
生ゴミが
散乱しているのが
見つかっていました。
Cette décharge à ordures se trouve à environ 400 mètres au nord de lendroit où un homme, attaqué et tué par un ours brun, a été retrouvé, et des déchets alimentaires éparpillés y ont également été découverts dans la matinée du 14.
スーパーの
岩渕勇紀店長は「
町一">
唯一のスーパーなので、
店を
閉めるわけにはいかない。
Le directeur du supermarché, M. Iwabuchi Yuki, a déclaré : « Étant donné que cest le seul supermarché de la ville, nous ne pouvons pas nous permettre de fermer le magasin. »
従業員の
中には
徒歩で
通勤する
人もいるので、
車での
送迎も
視野に
入れ、
とにかく安全第一で
営業していきたい」と
話しています。
Parmi les employés, certains viennent au travail à pied, donc nous envisageons également de les transporter en voiture, mais quoi quil en soit, nous souhaitons avant tout assurer la sécurité dans nos activités.
こうした
中、
福島町は
住民に
対し、
ヒグマを
引き
寄せないため
夜間にゴミを
出さないよう
求めるチラシを
作るなど
改めて
注意を
呼びかけています。
Dans ce contexte, la ville de Fukushima appelle une nouvelle fois à la vigilance en distribuant des prospectus demandant aux habitants de ne pas sortir les ordures la nuit afin de ne pas attirer les ours bruns.
15日朝、
町内でゴミ
出しをしていた
男性は「ゴミを
出すときもクマがいないか
周囲を
気にしている」などと
話していました。
Le matin du 15, un homme qui sortait les ordures dans le quartier a déclaré : « Même lorsque je sors les poubelles, je fais attention à ce qu’il n’y ait pas d’ours aux alentours. »
福島町町民課の
中塚雅史課長補佐は「
生ゴミが
ヒグマを
誘引している
可能性があるので、
回収日当日にゴミ
出しを
行うよう
協力を
お願いいしたい」と
話していました。
M. Masashi Nakatsuka, assistant chef du service des affaires citoyennes de la ville de Fukushima, a déclaré : « Il est possible que les déchets alimentaires attirent les ours bruns, c’est pourquoi nous demandons la coopération des habitants pour sortir les ordures le jour même de la collecte. »
林官房長官「
早い
時期から
出没相次ぐ
十分な
警戒を」
林官房長官は、
閣議のあとの
記者会見で「クマの
出没要因は
地域により
異なるが、
人里にある
果実や
残飯、
家畜飼料などの
食物の
存在や、
耕作放棄地などクマの
侵入経路となるやぶの
増加などが
考えられ、
人里にある
食物の
管理や
侵入経路の
遮断などが
重要だ」と
述べました。そのうえで「
例年、クマの
出没は
秋口から
増加する
傾向があるが、ことしは
早い
時期から
各地で
出没が
相次いでいる。
De plus, « bien que l’apparition des ours ait tendance à augmenter habituellement à l’automne, cette année, ils sont déjà fréquemment signalés dans de nombreuses régions depuis une période plus précoce. »
国民には、
自治体が
発信する
情報に
注意するなど、
引き
続き、
十分な
警戒を
お願いいしたい」と
呼びかけました。
Nous appelons la population à rester vigilante et à continuer de prêter une attention particulière aux informations diffusées par les collectivités locales.