ヒグマに
襲われた
男性が
死亡した
北海道福島町で、14
日夜遅く、
店舗のゴミ
置き場の
扉が
壊されているのが
見つかりました。
Dans la ville de Fukushima, à Hokkaidō, où un homme est mort après avoir été attaqué par un ours brun, on a découvert tard dans la nuit du 14 que la porte du local à ordures d’un magasin avait été détruite.
14
日の
朝にも
生ゴミが
散乱しているのが
見つかったばかりで、
警察はヒグマが
荒らしたものとみて
引き続き警戒しています。
Ce nest que le matin du 14 que des déchets alimentaires éparpillés ont de nouveau été découverts, et la police continue de rester vigilante, estimant quils ont été dispersés par un ours brun.
警察によりますと、14日午後11時半ごろ、福島町三岳にあるスーパーとホームセンターのゴミ置き場の扉が壊されているのをパトロール中の警察官が見つけました。
Selon la police, vers 23h30 le 14, un agent en patrouille a découvert que la porte de la zone de dépôt des ordures dun supermarché et dun centre de bricolage à Mitake, Fukushima-chō, avait été endommagée.
1時間ほど前には異常はなく、中にあったペットフードなどがなくなっていたということで、警察はヒグマが荒らしたものとみて引き続き警戒しています。
Il n’y avait aucun problème il y a environ une heure, mais il semble que la nourriture pour animaux et d’autres objets à l’intérieur aient disparu. La police soupçonne que l’ours brun a tout saccagé et maintient un état d’alerte.
このゴミ置き場は、ヒグマに襲われて死亡した男性が見つかった現場からおよそ400メートル北にあり、14日の朝も生ゴミが散乱しているのが見つかっていました。
Cette décharge à ordures se trouve à environ 400 mètres au nord de lendroit où un homme, attaqué et tué par un ours brun, a été retrouvé, et des déchets alimentaires éparpillés y ont également été découverts dans la matinée du 14.
スーパーの岩渕勇紀店長は「町唯一のスーパーなので、店を閉めるわけにはいかない。
Le directeur du supermarché, M. Iwabuchi Yuki, a déclaré : « Étant donné que cest le seul supermarché de la ville, nous ne pouvons pas nous permettre de fermer le magasin. »
従業員の
中には
徒歩で
通勤する
人もいるので、
車での
送迎も
視野に
入れ、とにかく安全第一で
営業していきたい」と
話しています。
Parmi les employés, certains viennent au travail à pied, donc nous envisageons également de les transporter en voiture, mais quoi quil en soit, nous souhaitons avant tout assurer la sécurité dans nos activités.
こうした中、福島町は住民に対し、ヒグマを引き寄せないため夜間にゴミを出さないよう求めるチラシを作るなど改めて注意を呼びかけています。
Dans ce contexte, la ville de Fukushima appelle une nouvelle fois à la vigilance en distribuant des prospectus demandant aux habitants de ne pas sortir les ordures la nuit afin de ne pas attirer les ours bruns.
15日朝、町内でゴミ出しをしていた男性は「ゴミを出すときもクマがいないか周囲を気にしている」などと話していました。
Le matin du 15, un homme qui sortait les ordures dans le quartier a déclaré : « Même lorsque je sors les poubelles, je fais attention à ce qu’il n’y ait pas d’ours aux alentours. »
福島町町民課の中塚雅史課長補佐は「生ゴミがヒグマを誘引している可能性があるので、回収日当日にゴミ出しを行うよう協力をお願いしたい」と話していました。
M. Masashi Nakatsuka, assistant chef du service des affaires citoyennes de la ville de Fukushima, a déclaré : « Il est possible que les déchets alimentaires attirent les ours bruns, c’est pourquoi nous demandons la coopération des habitants pour sortir les ordures le jour même de la collecte. »
林官房長官「早い時期から出没相次ぐ 十分な警戒を」
林官房長官は、閣議のあとの記者会見で「クマの出没要因は地域により異なるが、人里にある果実や残飯、家畜飼料などの食物の存在や、耕作放棄地などクマの侵入経路となるやぶの増加などが考えられ、人里にある食物の管理や侵入経路の遮断などが重要だ」と述べました。
Le secrétaire général du Cabinet, M. Hayashi, a déclaré lors dune conférence de presse après la réunion du Cabinet : « Les raisons de l’apparition des ours varient selon les régions, mais on peut penser que la présence de nourriture telle que des fruits, des restes de nourriture ou des aliments pour animaux dans les zones habitées, ainsi que l’augmentation des broussailles qui deviennent des voies d’accès pour les ours, comme les terres agricoles abandonnées, en sont les causes. Il est donc important de gérer la nourriture présente dans les zones habitées et de bloquer les voies d’intrusion. »
そのうえで「例年、クマの出没は秋口から増加する傾向があるが、ことしは早い時期から各地で出没が相次いでいる。
De plus, « bien que l’apparition des ours ait tendance à augmenter habituellement à l’automne, cette année, ils sont déjà fréquemment signalés dans de nombreuses régions depuis une période plus précoce. »
国民には、
自治体が
発信する
情報に
注意する
など、
引き続き、
十分な
警戒を
お願いしたい」と
呼びかけました。
Nous appelons la population à rester vigilante et à continuer de prêter une attention particulière aux informations diffusées par les collectivités locales.