7月14日はフランスの
祝日です。。
Le 14 juillet est la fête nationale française.
1789年に
革命が
始まった
日で、フランスでは「パリ
祭」と
呼んでいます。。
Cest le jour où la Révolution a commencé en 1789, et en France, on appelle ce jour la « Fête de la Bastille ».
パリのシャンゼリゼ
通りでは、
軍隊のパレードがありました。。
Un défilé militaire a eu lieu sur lavenue des Champs-Élysées à Paris.
今年は、インドネシアのプラボウォ
大統領が
招かれました。。
Cette année, le président indonésien Prabowo a été invité.
インドネシアの
軍隊が
一番先にパレードに
出ました。。
Cest la première unité de larmée indonésienne à avoir participé au défilé.
飛行機が
空を
飛んで、フランスの
国旗の
色の
青と
白と
赤の
線を
描きました。。
Un avion vole dans le ciel, traçant des lignes bleue, blanche et rouge — ce sont les couleurs du drapeau français.
夜にはエッフェル
塔の
近くで
花火が
上がりました。。
La nuit, des feux dartifice sont tirés près de la tour Eiffel.
ドローンを
使ったショーもありました。。
Il y aura également un spectacle de drones.
パリ
協定ができてから
10年になることをお
祝いいする
文字が
空に
出ました。。
Un message célébrant le dixième anniversaire de l’Accord de Paris est apparu dans le ciel.
フランスの
人たちは、いろいろなイベントを
楽しみました。。
Les gens en France ont apprécié divers événements.