大相撲の
横綱 豊昇龍が
名古屋場所5日目の
17日から
休場することになりました。
Le yokozuna du sumo, Hoshoryu, se retirera du tournoi de Nagoya à partir du cinquième jour, le 17.
豊昇龍は今場所、初日は白星をあげたものの、その後は本来の立ち合いからの速い攻めが影を潜めて、2日目に若元春、3日目に安青錦に相次いで敗れました。
Bien que Hôshôryû ait remporté une victoire le premier jour de ce tournoi, son attaque rapide habituelle dès l’engagement s’est ensuite estompée, et il a subi deux défaites consécutives : contre Wakamotoharu le deuxième jour, puis contre Anseikin le troisième jour.
そして16日の
4日目には
4連敗中と
苦手にしていた
阿炎に
一方的な
相撲で
敗れて
平幕相手に
3連敗を
喫し、
3日連続で
金星を
与え、
1勝3敗と
不振でした。
Et lors de la quatrième journée, le 16, il a subi une défaite écrasante contre Abi, qu’il avait du mal à battre et contre qui il restait sur une série de quatre défaites consécutives. Il a ainsi enchaîné trois défaites consécutives face à des lutteurs de rang maegashira, accordant trois kinboshi en trois jours, pour un bilan médiocre de une victoire et trois défaites.
豊昇龍は、
日本相撲協会に
届け出て
名古屋場所5日目の
17日から
休場することになりました。
Tōshōryū sest retiré du tournoi de Nagoya à partir du cinquième jour, le 17, après en avoir informé lAssociation japonaise de sumo.
豊昇龍の
休場は
新横綱だったことし
3月の
春場所以来7回目で、
17日に
対戦する
予定だった
前頭2枚目の
王鵬は
不戦勝となります。
Cest la septième fois que Hoshoryu se retire dun tournoi depuis quil est devenu nouveau yokozuna lors du tournoi de printemps en mars de cette année, et Oho, classé deuxième maegashira, qui devait laffronter le 17, remportera une victoire par défaut.
。