中国で、
大手製薬会社の
60代の
日本人男性社員が「スパイ
活動を
行った」として
懲役3年6か月の
判決を
受けた
裁判で、
裁判所は、
男性が
情報機関の
依頼を
受けて、
中国の
政治や
経済などに
関する
情報を
提供し、
報酬を
得ていたとして、こうした
行為がスパイ
活動にあたると
認定していたことが
明らかになりました。
중국에서 대형 제약회사의 60대 일본인 남성 직원이 스파이 활동을 했다는 이유로 징역 3년 6개월의 판결을 받은 재판에서, 법원은 남성이 정보기관의 의뢰를 받아 중국의 정치와 경제 등에 관한 정보를 제공하고 보수를 받았으며, 이러한 행위가 스파이 활동에 해당한다고 인정한 사실이 밝혀졌습니다.
日本政府は、
引き
続き、
男性の
早期釈放を
中国側に
求めて
いく方針です。
일본 정부는 계속해서 남성의 조기 석방을 중국 측에 요구해 나갈 방침입니다.
中国・
北京の
裁判所は、
今月16日、
大手製薬会社、アステラス
製薬の
60代の
日本人男性社員が「スパイ
活動を
行った」として
懲役3年6か月の
判決を
言渡しました。
중국 베이징의 법원은 이달 16일, 대형 제약회사 아스텔라스 제약의 60대 일본인 남성 직원에게 스파이 활동을 했다며 징역 3년 6개월의 판결을 내렸습니다.
関係筋によりますと、
判決では、
男性が
情報機関の
依頼を
受けて、
長年にわたって、
中国の
政治や
経済などに
関する
情報を
提供し、
報酬を
得ていたとして、こうした
行為がスパイ
活動にあたると
認定していたことが
明らかになりました。
관계자에 따르면, 판결에서는 남성이 정보기관의 의뢰를 받아 오랜 기간 동안 중국의 정치나 경제 등에 관한 정보를 제공하고 보수를 받아왔으며, 이러한 행위가 스파이 활동에 해당한다고 인정한 것으로 밝혀졌습니다.
判決で
指摘された
情報機関が
何を
指しているのかや、
具体的にどのような
情報を
提供したのかは、
明らかになっていません。
판결에서 지적된 정보기관이 무엇을 가리키는지나, 구체적으로 어떤 정보를 제공했는지는 밝혀지지 않았습니다.
しかし、
情報機関について
関係筋は、
中国側が
日本の
公安調査庁を
対象にしたという
見方を
示しています。
하지만, 정보기관에 대해 관계자는 중국 측이 일본의 공안조사청을 대상으로 삼았다는 견해를 나타내고 있습니다.
判決に
対する
上訴の
期限は
今月末で、
これまでのところ、
男性は
上訴しない
意向を
示しているということです。
판결에 대한 항소 기한은 이달 말까지이며, 지금까지 남성은 항소하지 않을 의사를 나타내고 있다고 합니다.
日本政府は、
今回の
判決について「
極めて
遺憾だ」として、
男性の
早期釈放を
中国側に
求めるとともに、
中国当局による
日本人の
拘束や
司法プロセスの
不透明な
運用が
日中関係の
改善に
向けた
大きな
障害の
1つになっているとして、
中国側に
説明していく
方針です。
일본 정부는 이번 판결에 대해 매우 유감스럽다고 하면서, 남성의 조기 석방을 중국 측에 요구하는 한편, 중국 당국에 의한 일본인 구금과 사법 절차의 불투명한 운영이 일중 관계 개선을 위한 큰 장애물 중 하나가 되고 있다고 하여, 중국 측에 설명해 나갈 방침입니다.