「
京都アニメーション」の
スタジオが
放火され、
社員36人が
亡くなり、
32人が
重軽傷を
負った
事件から
18日で
6年です。
교토 애니메이션 스튜디오에 방화가 발생해 직원 36명이 사망하고 32명이 중경상을 입은 사건으로부터 18일로 6년이 됩니다.
現場のスタジオ
跡地では、
遺族や
関係者が
参列して
追悼式が
行われます。
현장 스튜디오 터에서는 유가족과 관계자들이 참석하여 추모식이 진행됩니다.
遺族は「
何年たっても
娘を
失った
悲みは
変わらない」
などと
話しています。
유족은 몇 년이 지나도 딸을 잃은 슬픔은 변하지 않는다고 말하고 있습니다.
2019年7月18日、京都市伏見区にあった「京都アニメーション」の第1スタジオが放火され、社員36人が亡くなり、32人が重軽傷を負いました。
2019년 7월 18일, 교토시 후시미구에 있던 쿄토 애니메이션 제1스튜디오에 방화가 발생하여 직원 36명이 사망하고 32명이 중경상을 입었습니다.
殺人や
放火などの
罪に
問われた
青葉真司死刑囚(
47)は、
2024年1月に
1審の
京都地方裁判所で
死刑判決を
言渡され、
控訴していましたが、ことし
1月に
本人が
控訴を
取下げたため、
死刑が
確定しました。
살인이나 방화 등의 죄로 기소된 아오바 신지 사형수47는 2024년 1월에 1심 교토지방재판소에서 사형 판결을 선고받아 항소했으나, 올해 1월 본인이 항소를 취하하여 사형이 확정되었습니다.
一方、
死刑囚の
弁護士は、
取下げは
無効">
無効だとして
大阪高等裁判所に
申入書を
提出していて、
裁判所が
どう判断するかが
焦点となっています。
한편, 사형수의 변호사는 철회는 무효라며 오사카 고등법원에 신청서를 제출했으며, 법원이 어떻게 판단할지가 쟁점이 되고 있습니다.
18日、
現場となったスタジオ
跡地では、
発生時刻の
午前10時半すぎにあわせて
追悼式が
行われ、
遺族や
関係者150人余が
参列して
亡くなった
社員を
悼むことにしています。
18일, 사건이 발생한 스튜디오 부지에서는 발생 시각인 오전 10시 30분경에 맞춰 추모식이 거행되었으며, 유가족과 관계자 150여 명이 참석하여 사망한 직원들을 애도할 예정입니다.
会社は
混乱を
避けるため、
一般の
人に
追悼式が
行われる
現場周辺を
訪れないよう
呼びかけています。
회사는 혼란을 피하기 위해 일반인들에게 추도식이 열리는 현장 주변을 방문하지 말 것을 요청하고 있습니다.
渡邊美希子">
美希子さんの
母親 「
何年たっても
あの時のまま」
事件で
亡くなった
渡邊美希子さん(
当時35)は、
京都アニメーションで
背景画を
担当し、
人気アニメ「ヴァイオレット・エヴァーガーデン」など
数々">
数々の
作品で
美術監督を
務めました。
와타나베 미키코 씨의 어머니 몇 년이 지나도 그때 그대로 사건으로 사망한 와타나베 미키코 씨당시 35세는 교토 애니메이션에서 배경화를 담당하며, 인기 애니메이션 바이올렛 에버가든 등 수많은 작품에서 미술감독을 맡았습니다.
事件から
6年と
なることについて、
母親の
達子さんは「
何年たっても
気持ちはあの
時のままのような
気がします。
사건이 발생한 지 6년이 된 것에 대해 어머니인 다츠코 씨는 몇 년이 지나도 마음은 그때 그대로인 것 같습니다라고 말했습니다.
事件に
関する
ニュースが
流れると、
今も
心が
穏やかでない
部分はありますが、
自分の
日常生活を
きちんと送っておかないと
美希子に
怒られるので、
頑張ろうと
思っています」と
現在の
心境を
語りました。
사건에 관한 뉴스가 나오면 지금도 마음이 편하지 않은 부분이 있지만, 자신의 일상생활을 제대로 하지 않으면 미키코에게 혼날 것 같아서 열심히 하려고 생각하고 있다고 현재 심경을 밝혔습니다.
青葉死刑囚本人が
控訴を
取下げて
死刑が
確定したあと、
弁護士が
取下げは
無効だとして、
大阪高等裁判所に
申入を
行っている
現状については、「
裁判がどうなるのか、
ちゃんと知っておかないと、という
思いはありますが、
青葉死刑囚がどういう
状況になろうと、
美希子は
帰ってこないし、
私の
心に
大きな
変化はありません」と
話していました。
아오바 사형수가 본인이 항소를 취하해 사형이 확정된 후, 변호사가 취하는 무효라고 주장하며 오사카 고등법원에 신청을 하고 있는 현 상황에 대해, 재판이 어떻게 될지 제대로 알아둬야 한다는 생각은 있지만, 아오바 사형수가 어떤 상황이 되더라도 미키코는 돌아오지 않고, 내 마음에 큰 변화는 없습니다라고 말했습니다.
母親の
達子さんと
兄の
勇さんは
事件後、
犯罪被害者や
遺族への
支援の
必要性などを
訴える
講演を
全国各地で
行っています。
어머니 다쓰코 씨와 형 유우 씨는 사건 이후, 범죄 피해자와 유가족에 대한 지원의 필요성 등을 호소하는 강연을 전국 각지에서 하고 있습니다.
ことし
5月からは、
講演を
聞いた
人たちに、「
サンキューレター」と
名付けた
メッセージカードを
渡す
取組を
新たに
始めました。
올해 5월부터는 강연을 들은 사람들에게 땡큐 레터라고 이름 붙인 메시지 카드를 건네는 활동을 새롭게 시작했습니다.
カードを
通じて
身近な
人に
感謝の
思いを
伝えてほしいという
2人の
願いが
込められています。
카드를 통해 가까운 사람에게 감사의 마음을 전해주었으면 한다는 두 사람의 바람이 담겨 있습니다.
カードには
手紙も
同封されていて、「
もっと感謝を
伝えたかった。
카드에는 편지도 함께 들어 있었고, 더 감사의 마음을 전하고 싶었다
もっと
一緒に
過ごしたかった。
でも、
それはもう
叶いません。
하지만, 그것은 이제 더 이상 이루어지지 않습니다.
『
ありがとう』は
いつかではなく、
今伝えてほしい。
고마워라는 말은 언젠가가 아니라 지금 전해주었으면 해
感謝を
伝えることで
争いのない
温かい
社会へとつながってほしい」とつづられています。
감사를 전함으로써 다툼이 없는 따뜻한 사회로 이어지길 바란다고 적혀 있습니다.
勇さんは「
今は、もう
美希子に
直接何かを
伝えることはできなくなってしまいましたが、もっと
一緒にいたかったし、『
何とかして
帰ってこられないか』と
伝えたいです。
유우 씨는 지금은 더 이상 미키코에게 직접 무언가를 전할 수 없게 되었지만, 더 함께 있고 싶었고, 어떻게든 돌아올 수 없을까라고 전하고 싶습니다.
そこは
ずっと諦めきれない」としたうえで、「
私たちの
講演などを
きっかけにして、
大切な
人に
気持ちを
伝えてほしい。
거기는 계속 포기할 수 없다고 한 뒤, 저희의 강연 등을 계기로 소중한 사람에게 마음을 전해줬으면 좋겠다고 말했다.
そして、
このような
事件が
起きない
世の中になってほしいです」と
話していました。
그리고 이러한 사건이 일어나지 않는 세상이 되었으면 좋겠다고 말했습니다.
石田奈央美さんの
母親 「どうにもならない
無力感」
事件で
亡くなったアニメーターの
石田奈央美さん(
当時49)は、
京都アニメーションでキャラクターなどの
色を
決める「
色彩設計」を
担当していました。
이시다 나오미 씨의 어머니 「어쩔 수 없는 무력감」 사건으로 숨진 애니메이터 이시다 나오미 씨당시 49세는 교토 애니메이션에서 캐릭터 등의 색상을 정하는 ‘색채 설계’를 담당하고 있었습니다.
人気テレビアニメ「
涼宮ハルヒ」
シリーズなど
数多くの
作品に
関わり、
映画「
聲の
形」ではヒロインが
流す
涙の
色を
淡いピンク
色で
表現するなど、
多くの
ファンを
魅了しました。
인기 TV 애니메이션 「스즈미야 하루히」 시리즈 등 수많은 작품에 참여했으며, 영화 「목소리의 형태」에서는 히로인이 흘리는 눈물의 색을 옅은 분홍색으로 표현하는 등 많은 팬들을 매료시켰습니다.
石田さんの
母親は「
娘を
亡くしてからの
6年間はあっという
間で、
何年たっても
娘を
失った
悲みは
変わらないと
感じています。
이시다 씨의 어머니는 딸을 잃고 나서의 6년은 순식간이었고, 몇 년이 지나도 딸을 잃은 슬픔은 변하지 않는다고 느끼고 있습니다.
この
1年の
うちに、
控訴の
取下げや、
その無効の
申立が
行われましたが、
刑が
決まるまでに
何年かかるのでしょうか。
이 1년 동안 항소 취하나 그 무효 신청이 이루어졌지만, 형이 확정되기까지 몇 년이 걸릴까요?
私が
何を
思い、
何を
言っても、どうにもならない
無力感を
感じています。
내가 무엇을 생각하고, 무엇을 말해도, 아무것도 할 수 없는 무력감을 느끼고 있습니다.
私も
高齢なので、
せめて生きているうちに
決まってほしいと
思います」と
話していました。
저도 고령이기 때문에, 적어도 살아 있는 동안에는 결정되었으면 좋겠다고 말했습니다.
男性アニメーターの
父親 「
悲み
一生背負って
いく」
事件で
亡くなった
男性アニメーターの
高齢の
父親は「
1審が
終わって、
1つの
区切りはつきましたが、
息子を
失った
悲みを
一生背負っていくことに
変わりはありません。
남성 애니메이터의 아버지 슬픔은 평생 짊어지고 갈 것 사건으로 세상을 떠난 남성 애니메이터의 고령의 아버지는 1심이 끝나고 하나의 구분은 지어졌지만, 아들을 잃은 슬픔을 평생 짊어지고 가는 것은 변함이 없습니다.
失ったものが
大きすぎて、
今でも
亡くなった
36人のことばかりを
考えてしまいます」と
苦しい
胸の
内を
語りました。
잃어버린 것이 너무 커서, 지금도 세상을 떠난 36명에 대한 생각만 하게 됩니다고 힘든 속마음을 털어놓았습니다.
また、
青葉死刑囚本人が
控訴を
取下げて
死刑が
確定したあと、
弁護士が
取下げは
無効だとして、
大阪高等裁判所に
申入を
行っている
現状については、「
1審で
死刑判決が
言渡され、
本人も
控訴を
取下げたのだから、
これ以上の
動きは
望んでいません。
또한, 아오바 사형수 본인이 항소를 취하하여 사형이 확정된 뒤, 변호사가 취하가 무효라고 하여 오사카고등법원에 신청을 하고 있는 현 상황에 대해서는 1심에서 사형 판결이 선고되고, 본인도 항소를 취하했으니, 더 이상의 움직임은 바라지 않습니다.
遺族としては、
そっとしておいてほしい」としています。
유족으로서는 조용히 내버려 두었으면 한다고 하고 있습니다.
そのうえで、「
息子が
生きられなかった
分まで
しっかり生きたい。
그 위에서, 아들이 살지 못했던 만큼까지 제대로 살고 싶다
自分たちのような
悲しい
思いをする
遺族が
二度と
出てこないことを
祈るばかりです」と
話していました。
우리와 같은 슬픈 일을 겪는 유가족이 다시는 나오지 않기를 바랄 뿐입니다라고 말했습니다.
司法手続の
現状青葉真司死刑囚は、
1審で
死刑判決を
受けたあと
控訴を
取下げましたが、
弁護士が「
取下げは
無効だ」として、
大阪高等裁判所に
申入を
行いました。
사법 절차의 현황 아오バ 신지 사형수는 1심에서 사형 판결을 받은 후 항소를 취하했지만, 변호사가 취하는 무효다라며 오사카 고등법원에 신청을 했습니다.
一方、
関係者によりますと、
大阪高等検察庁も「
取下げは
有効だ」とする
意見書を、ことし
秋ごろに
提出することにしています。
한편, 관계자에 따르면 오사카 고등검찰청도 취하는 유효하다는 의견서를 올해 가을쯤 제출할 예정입니다.
取下げが
正常な
判断で
行われたかどうかが
争点とみられ、
過去には
取下げが
無効と
判断され、
裁判が
再開した
ケースもあり、
高裁の
判断が
焦点となります。
철회가 정상적인 판단에 의해 이루어졌는지가 쟁점으로 보이며, 과거에는 철회가 무효로 판단되어 재판이 재개된 사례도 있어, 고등법원의 판단이 초점이 됩니다.
一方、
高裁の
判断が
出ても、
弁護側や
検察側が
不服を
申立れば、
最高裁判所などで
審理が
続くことになり、
最終的な
結論が
出るまでは
時間がかかる
見通しです。
한편, 고등법원의 판단이 나와도, 변호인 측이나 검찰 측이 불복을 신청하면, 대법원 등에서 심리가 계속되어 최종적인 결론이 나오기까지는 시간이 걸릴 전망입니다.
。