今月、さいたま
市桜区で15
歳の
女子高校生が
包丁で
刺されて
殺害された
事件で
逮捕された
容疑者の
部屋から
新品とみられる
包丁1
本が
見つかったことが
警察への
取材が
分かりました。
It has been reported to the police that a new knife was found in the room of the suspect arrested for the murder of a 15-year-old high school girl who was stabbed to death with a knife in Sakura Ward, Saitama City this month.
警察は、
事件を
起こそうと
包丁を
複数購入する
など事前に
準備していた
可能性もあるとみて
詳しく
調べています。
The police are investigating in detail, considering the possibility that there was prior preparation, such as purchasing multiple knives, with the intention of committing the incident.
今月14日、さいたま市桜区で15歳の女子高校生が包丁で刺されて殺害された事件では、近くに住む、会社員の谷内寛幸容疑者(24)が殺人の疑いで逮捕されました。
On the 14th of this month, in the Sakura Ward of Saitama City, a 15-year-old female high school student was stabbed and killed with a knife. Hiroyuki Taniuchi, a 24-year-old company employee living nearby, was arrested on suspicion of murder.
調べに対し、黙秘しているということです。
It is said that they are remaining silent in response to the investigation.
これまでの調べで現場では凶器とみられる包丁が押収されていますが、さらに容疑者が住む建設会社の寮の部屋の捜索で、別の包丁1本が見つかったことが警察への取材で分かりました。
In the investigation so far, a knife believed to be the weapon was seized at the scene, but further investigation of the suspects room in the construction company dormitory where he lived revealed another knife, according to police sources.
見つかった包丁は新品とみらるということです。
The found knife is believed to be new.
部屋には台所がないことなどから警察は、容疑者が事件を起こそうと、包丁を複数、購入するなど事前に準備していた可能性もあるとみて詳しく調べています。
The police are conducting a detailed investigation, considering the possibility that the suspect may have prepared in advance to commit the crime by purchasing multiple knives, among other actions, given that there is no kitchen in the room.