消費税の
扱いをめぐり、
夏の
参議院選挙を
見据え、
与野党双方で
議論が
活発になっています。
Debate over the handling of the consumption tax is intensifying among both the ruling and opposition parties, with an eye on the upcoming summer House of Councillors election.
立憲民主党の野田代表は、食料品の消費税率を原則1年間に限ってゼロ%に引き下げ、その後、給付や所得税の控除を行う「給付付き税額控除」に移行するなどとした案を、参議院選挙の公約に盛り込む考えを示しました。
Representative Noda of the Constitutional Democratic Party expressed the intention to include in the partys pledges for the House of Councillors election a plan to reduce the consumption tax rate on food items to zero percent for one year in principle, and then transition to a tax credit with benefits system, which would provide benefits or income tax deductions.
消費税の扱いが論点となっていた立憲民主党は24日、参議院選挙の公約にどのように盛り込むか、野田代表らに対応を一任することを決め、25日の執行役員会で最終的な協議を行いました。
The Constitutional Democratic Party of Japan, which had been debating how to handle the consumption tax issue, decided on the 24th to leave it up to Representative Noda and others to determine how to include it in their campaign pledges for the House of Councillors election. The final discussions were held at the executive board meeting on the 25th.
このあと、野田氏は記者会見で、食料品の消費税率を原則1年間に限ってゼロ%に引き下げ、その後、給付や所得税の控除を行う「給付付き税額控除」に移行するなどとした案を、夏の参議院選挙の公約に盛り込む考えを示しました。
After this, Mr. Noda indicated at a press conference that he intends to include in his campaign pledges for the upcoming summer House of Councillors election a proposal to reduce the consumption tax rate on food items to zero percent for one year in principle, and then transition to a tax credit with benefits, which would involve providing benefits or income tax deductions.
引き下げの期間は経済情勢によって1回のみ延長できるようにするほか、短期的な物価高対策をとりまとめる考えを示しました。
The period of the reduction can be extended only once depending on economic conditions, and they also indicated their intention to put together short-term measures against rising prices.
一方、財源については、国債に頼ることなく、地方財政や将来世代の負担とならないような形で確保するよう、重徳政務調査会長に検討を指示したことを明らかにしました。
On the other hand, regarding financial resources, it was revealed that Policy Research Council Chairman Shigetoku has been instructed to consider ways to secure them without relying on government bonds, and in a manner that does not burden local finances or future generations.
野田氏は「私は社会保障と税の一体改革を推進したザ・当事者だ。
Mr. Noda said, I am the very person who promoted the integrated reform of social security and taxation.
財政規律を
重視する
立場だが、
財政規律ばかり
考えていたら
国民生活にゆがみが
出る可能性がある。
I place importance on fiscal discipline, but if we focus only on fiscal discipline, it could distort people’s lives.
現実の
生活が
厳しい時には
現実的な
対策も
取る。
When real life gets tough, take practical measures too.
結論が
出たらまとまろうとすべての
議員と
共有していたのでまとまって
行動できると
確信を
持っている」と
述べました。
I am confident that we will be able to act in a unified manner, as I had shared with all the members that we would come together once a conclusion was reached, he said.
消費税の扱いをめぐって野田氏は、民主党政権で総理大臣を務めていた2012年に、社会保障と税の一体改革に伴って自民・公明両党と3党で合意し、税率を8%と10%に段階的に引き上げることを決めた経緯があり、次世代の負担も考慮して税率の引き下げには慎重な姿勢を示してきました。
Regarding the handling of the consumption tax, Mr. Noda, who served as Prime Minister under the Democratic Party administration in 2012, reached an agreement with the Liberal Democratic Party and Komeito as part of integrated reforms of social security and taxation, deciding to raise the tax rate in stages to 8% and then 10%. He has maintained a cautious stance toward lowering the tax rate, taking into account the burden on future generations.
消費税 与野党双方で議論が活発に
消費税の扱いをめぐっては、日本維新の会や国民民主党など、ほかの野党の多くも税率の引き下げを主張しています。
Consumption tax: Lively discussions between both the ruling and opposition parties. Regarding how to handle the consumption tax, many other opposition parties, such as Nippon Ishin no Kai and the Democratic Party for the People, are also calling for a reduction in the tax rate.
また、自民党内でも、参議院側から税率の引き下げを求める意見が出ています。
Also, within the Liberal Democratic Party, there are opinions from the House of Councillors calling for a reduction in the tax rate.
参議院自民党は24
日、
所属議員への
聴き
取りの
結果を
森山幹事長らに
報告し、
消費税の
税率引き下げを
求める意見が8
割にのぼったとして、
夏の
参議院選挙の
公約に
反映するよう
求めました。
The Liberal Democratic Party in the House of Councillors reported the results of interviews with its members to Secretary-General Moriyama and others on the 24th, stating that 80% of opinions called for a reduction in the consumption tax rate, and requested that this be reflected in the partys pledges for the summer House of Councillors election.
松山参議院幹事長は「食料品の物価上昇に見合った政策の打ち出しが必要だ」と述べました。
Secretary-General Matsuyama of the House of Councillors said, It is necessary to introduce policies that match the rise in food prices.
また公明党の斉藤代表も、食料品の税率引き下げも選択肢の1つだという考えを示しています。
Komeito Party leader Saito has also indicated that lowering the tax rate on food items is one of the options.