6日、秋田県北部に派遣された自衛隊員は、従来の任務とは異なる新たな脅威――最大100キロにも達する体重と特徴的な耳を持つクマ――への対応に備えた。
6日,自卫队员被派遣到秋田县北部,准备应对与以往任务不同的新威胁——一种体重可达100公斤、拥有独特耳朵的熊。
秋田県をはじめとする山岳地帯は、豊かな森林や湖、渓谷に恵まれているものの、今年はクマによる人的被害が過去に例を見ないほど多発している。
尽管像秋田县这样的山区拥有丰富的森林、湖泊和峡谷,但今年熊袭击人类的事件却以前所未有的频率发生。
秋田県の鈴木健太知事は、先月のSNS投稿において、既に県および市町村単独では対応が困難な状況に至っていることを明らかにし、現場の疲弊が限界に達していると訴えた。
秋田县知事铃木健太在上个月的社交媒体发文中表示,情况极其困难,单靠县和市町村已经无法应对,现场工作人员也已经疲惫到极限。
その背景には、気候危機と生息地の変化が複雑に絡み合っており、問題は全国的に拡大しつつある。
在其背后,气候危机与栖息环境的变化复杂交织,这一问题正在全国范围内蔓延。
政府統計によれば、今年4月以降、国内では少なくとも13人が死亡し、100人以上が負傷しており、これは2006年の統計開始以来最悪の水準である。
根据政府的统计,自今年4月以来,全国至少有13人死亡,超过100人受伤,这是自2006年开始统计以来最严重的水平。
10月だけを見ても、スーパーマーケットでの買い物客襲撃、世界遺産白川郷でのスペイン人観光客負傷、さらにはトレイルランナーが森でクマと格闘し逃走するなど、深刻な事件が相次いだ。
仅在10月,就连续发生了几起严重事件,包括超市内顾客遭到袭击、西班牙游客在世界遗产白川乡受伤,以及越野跑者在森林中与熊搏斗后死里逃生等。
このような状況を受けて、英国政府は日本への渡航勧告にクマ注意報を追加するに至っている。
鉴于这种情况,英国政府在对日本的旅行建议中增加了有关熊的警告。
秋田県では、既存の箱罠やクマよけスプレーなどの対策のみでは十分でないとして、地元自治体が自衛隊に正式な支援を要請した。
由于目前秋田县的箱式陷阱和驱熊喷雾等对策未能充分发挥效果,当地政府已正式请求自卫队提供支援。
しかしながら、日本の法制度上、自衛隊がクマの駆除を行うことは禁じられている。
そのため、自衛隊は罠の設置やハンターによって駆除されたクマの搬送など、後方支援に徹することとなる。
因此,他们只专注于后方支援,比如设置陷阱和搬运被猎人捕杀的熊。
実際の駆除作業は、狩猟免許を有するハンターおよび猟友会が担っているが、日本における人口減少と高齢化の影響で狩猟者の数は急速に減少しており、現状の規模に対応するのは極めて困難であるとの指摘がある。
实际上,实际的驱除工作由持有许可的猎人或猎人协会负责,但在日本,由于人口减少和老龄化,猎人的数量正在迅速减少,应对目前的规模变得非常困难。
政府もこうした現場の限界を認識しており、小泉進次郎防衛大臣は10月の記者会見で、地方自治体や猟友会の疲弊に言及し、知事からの要請に応じて対策を検討するのは当然であるとの認識を示した。
政府也认识到现场人员的极限,小泉进次郎防卫大臣在十月的记者会上表示,考虑应知事要求采取对策是理所当然的事情,同时也强调了地方自治体和猎友会的疲惫。
また、警察庁は6日、秋田県および岩手県の住宅地においてハンターによる対応が困難な場合には、機動隊がライフル銃で駆除することを可能とする方針を発表した。
此外,6日时,警察厅宣布,只有在猎人无法应对的情况下,才允许机动队在秋田县和岩手县的住宅区使用步枪射杀熊。
さらに、地方自治体はAI搭載監視カメラやドローンを用いた警報システムの導入など、先端技術を活用した新たな対策も模索している。
此外,地方自治体也在探索利用搭载人工智能的监控摄像系统和无人机等先进技术的新对策。
岐阜県中部では、犬の鳴き声や花火の音を再生するドローンを用いてクマの追い払いを試みる実証実験も実施されている。
在岐阜县的中心地区,还进行了使用播放狗叫声和烟花声的无人机驱赶熊的实验。
クマと人間の接触が増加する背景には、気候変動が大きく影響している。
専門家によれば、気候変動によってクマが本来餌とする植物の開花や受粉が妨げられ、食料を求めて従来の生息地を離れ都市部へ進出する事例が増加している。
据专家称,气候变化正在妨碍熊主要食物来源植物的开花和授粉,因此熊开始离开传统栖息地,前往城市地区寻找食物。
また、環境省は今年のクマの急増について、ドングリの不作が主な原因であると指摘し、昨年も同様の被害が発生したことを挙げている。
环境省还指出,今年熊的数量急剧增加的主要原因是橡子歉收,去年也发生了类似的受害情况。
加えて、冬季気温上昇がクマの冬眠開始を遅らせ、人間との接触機会を増やしている可能性も指摘されている。
此外,冬季气温上升可能会导致熊的冬眠推迟,从而增加与人类接触的机会。
日本の人口動態の変化もまた、クマ被害の拡大に拍車を掛けている。
若年層の都市流出による農村部の人口減少と高齢化、耕作放棄地の増加、低木や果樹の繁茂、そして町境の人口減少が、クマの人里侵入を容易にしていると考えられる。
由于年轻人迁往城市,农村人口减少且老龄化加剧,导致撂荒地增加,灌木和果树变得茂密,加之城镇周边人口减少,这些因素成为熊侵入居民区的原因。
さらに、1990年代に環境保護策が導入された結果、ヒグマやツキノワグマの個体数は大幅に回復し、北海道のヒグマは過去30年で2倍以上、本州のツキノワグマも1,4倍に増加した。
此外,由于自1990年代起实施的环境保护政策,棕熊和日本黑熊的数量大幅恢复,北海道的棕熊在过去30年里增加了两倍以上,本州的日本黑熊也增加了1.4倍。
一方で、クマの駆除や狩猟拡大に対しては、自然保護団体から強い反発の声も上がっている。
另一方面,自然保护团体也强烈反对捕杀熊和扩大狩猎的做法。
日本熊森協会は、クマが山に戻れるよう非致死的な対策と生息地の再生を政府に求めており、北海道熊研究会も正当な狩猟目的以外でのクマの殺害に反対している。
日本熊保护协会要求政府采取非致死性措施并恢复栖息地,以便熊能够回归森林,北海道熊研究会也反对除合法狩猎以外的熊的杀害。
気候危機が年々深刻化し、自然のサイクルや季節の変動を混乱させている状況下、今後も秋および春におけるクマと人間の遭遇件数が急増することが懸念されている。
随着气候危机日益加剧,自然循环和季节变迁变得混乱,人们担心今后秋季和春季熊与人类的遭遇事件将会持续大幅增加。
日本社会は、複合的な要因が絡み合うこの難題に対し、法制度や技術、地域社会の協力を総動員し、持続可能な解決策を模索し続けていく必要がある。
日本社会需要动员法律制度、技术以及社区合作的全部力量,继续探索对这一复杂问题的可持续解决方案。