大リーグ、カブスの
鈴木誠也
選手は25
日、フィリーズ
戦でツーベースヒット2
本を
打ち、チームも
完封勝ちして3
連勝としました。
Vào ngày 25, cầu thủ Suzuki Seiya của đội Cubs tại giải Major League đã đánh hai cú đánh hai base trong trận đấu với Phillies, giúp đội nhà thắng trắng và giành chiến thắng thứ ba liên tiếp.
鈴木選手は23日のドジャースとの試合は右手首の違和感のため欠場しましたが、本拠地のシカゴで行われたフィリーズ戦で2試合ぶりに3番・指名打者で先発出場しました。
Cầu thủ Suzuki đã không ra sân trong trận đấu với Dodgers vào ngày 23 do cảm giác khó chịu ở cổ tay phải, nhưng đã trở lại thi đấu sau 2 trận vắng mặt, xuất phát ở vị trí thứ 3 với vai trò cầu thủ đánh chỉ định trong trận đấu với Phillies diễn ra tại sân nhà Chicago.
1回の第1打席はノーアウト一塁三塁と先制のチャンスで浅いセンターフライでした。
Lượt đánh đầu tiên là cơ hội ghi điểm với tình huống không có ai loại, chạy ở vị trí nhất và ba, nhưng chỉ là một cú fly bóng nông ra trung tâm.
3回の第2打席は先頭バッターでスライダーをとらえてレフト線を破るツーベースヒットで出塁しました。
Ở lượt đánh thứ hai trong hiệp thứ ba, anh ấy là người đánh đầu tiên và đã đánh trúng cú trượt, tạo ra một cú đánh hai điểm phá vỡ đường biên trái và lên được base.
さらにフォアボールで一塁二塁とチャンスが広がりましたが、続くバッターの送りバントで鈴木選手は三塁でフォースアウトになりました。
Sau đó, nhờ cú đánh bóng bốn, cơ hội tiếp tục mở rộng với người chạy ở vị trí nhất và nhì, nhưng ở pha bunt sacrifice tiếp theo của batter, cầu thủ Suzuki đã bị loại ở base ba do force out.
カブスが3対0とリードして迎えた4回の第3打席は、ワンアウト二塁で打席がまわり、この回から代わった左ピッチャーから三遊間に痛烈な当たりのゴロを打ちましたが、三塁手の好守に阻まれました。
Ở lượt đánh thứ ba trong hiệp thứ tư, khi Cubs đang dẫn trước 3-0, với một out và runner ở vị trí thứ hai, anh đã đánh một cú grounder mạnh vào khoảng trống giữa shortstop và third base trước pitcher thuận tay trái vừa được thay vào từ hiệp này, nhưng đã bị third baseman cản phá xuất sắc.
6回の第4打席は内角高めの速球を振り抜き、レフトにこの試合2本目のツーベースヒットを打ちました。
Ở lượt đánh thứ 4 trong hiệp 6, anh đã vung gậy đánh trúng quả bóng nhanh cao ở phía trong, ghi cú đánh hai base thứ hai của trận đấu về phía cánh trái.
8回の第5打席は空振り三振でした。
Lần thứ 5 đánh bóng ở hiệp 8 đã bị strike out do vung gậy hụt.
鈴木選手は5打数2安打で、打率は2割8分3厘に上がりました。
Cầu thủ Suzuki đã đạt 2 cú đánh trúng trong 5 lần đánh bóng, nâng tỷ lệ đánh bóng lên 0.283.
カブスは5人の投手リレーで4対0で勝ち、3連勝としました。
Cubs đã giành chiến thắng 4-0 nhờ sự phối hợp của năm cầu thủ ném bóng, kéo dài chuỗi thắng lên ba trận liên tiếp.
「手首取りたい」右手首の痛み明かす
右手首の違和感で前の試合を欠場し2試合ぶりの先発復帰となった鈴木選手は、「手首を取りたいです」と冗談を交えながら、まだ痛みを残っていることを明かしました。
Tôi muốn lấy cổ tay - Vận động viên Suzuki, người đã vắng mặt ở trận đấu trước do cảm giác khó chịu ở cổ tay phải và vừa trở lại đội hình xuất phát sau hai trận, đã tiết lộ rằng vẫn còn đau khi nói đùa: Tôi muốn lấy cổ tay.
そのうえでこの日の2本のツーベースヒットについては「『手首吹っ飛べ』という気持ちで打った」と笑顔で話しました。
Về hai cú đánh hai base trong ngày hôm đó, anh ấy đã cười và nói: Tôi đã đánh với tâm trạng cổ tay bay luôn cũng được.
23日の試合でチームから止められているヘッドスライディングをして、もともと痛めていた右手首を悪化させたことについては「ヘッドスライディングをしなければ防げたかもしれないし、自分の中ではやってはいけないということがわかっていても、とっさに出てしまう時はやっぱりある。
Về việc trong trận đấu ngày 23, tôi đã thực hiện động tác trượt đầu mà đội đã cấm, khiến cổ tay phải vốn đã bị đau trở nên tệ hơn, tôi nghĩ rằng nếu không trượt đầu thì có lẽ đã tránh được, và dù bản thân biết là không nên làm, nhưng đôi khi trong khoảnh khắc vẫn vô thức thực hiện.
できるだけ
頭から
行かないようにしているが、しょうがない」と
話しました。
Tôi cố gắng hết sức để không đi từ đầu, nhưng đành chịu thôi.
そのうえで、「もちろんバットが振れないとか、そんなレベルであれば出たら迷惑をかけるだけなので監督と話しながらだが、出れるなら出るし、少々の痛みがあっても出ないといけないと思っている」と話していました。
Hơn nữa, anh ấy nói: Tất nhiên, nếu ở mức không thể vung gậy thì chỉ ra sân sẽ gây phiền phức cho đội nên tôi sẽ bàn bạc với huấn luyện viên, nhưng nếu có thể ra sân thì tôi sẽ ra sân, và dù có chút đau tôi cũng nghĩ mình phải thi đấu.