「旅行したい世界のまち」東京が1番 大阪も選ばれる

Tokyo is ranked first as the “world city I want to visit”; Osaka was also chosen

Tokyo is ranked first as the “world city I want to visit”; Osaka was also chosen
アメリカの旅行の雑誌が、読んでいる人たちに「北アメリカ以外でいちばん旅行したい大きなまち」を聞いて、今年のランキングを発表しました

An American travel magazine annouced the rankings of “which big city I want most to visit, outside of North America” selected by its readers

An American travel magazine annouced the rankings of “which big city I want most to visit, outside of North America” selected by its readers

This magazine is read often by rich people of North America

This magazine is read often by rich people of North America
1番は3年続けて東京が選ばれました

For three years, Tokyo has been chosen as number one [in the rankings]

For three years, Tokyo has been chosen as number one [in the rankings]
去年3番だった京都は2番に上がりました

Kyoto, which [ranked] number three last year, has risen to second place

Kyoto, which [ranked] number three last year, has risen to second place
そして、今年は大阪が初めて12番になりました

Furthermore, this year, Osaka has [ranked in] the 12th place for the first time

Furthermore, this year, Osaka has [ranked in] the 12th place for the first time
雑誌には「大阪には、たこ焼きなど有名な食べ物がたくさんあります

The magazine wrote “There are many famous foods in Osaka, such as Takoyaki”...

The magazine wrote “There are many famous foods in Osaka, such as Takoyaki”...
アメリカと
同じぐらい
野球が
大好きなまちです」と
書いてあります

...”It is a town which loves baseball as much as America.”

...”It is a town which loves baseball as much as America.”
日本政府観光局は「日本のまちはどこも同じではなくて、いろいろな魅力があることをたくさんの人に知ってほしいです」と話しています

The Japanese government tourism office said, “we want many people to know that the cities in Japan are not the same and that there are various charms.”

The Japanese government tourism office said, “we want many people to know that the cities in Japan are not the same and that there are various charms.”
「旅行したい世界のまち」東京が1番 大阪も選ばれる

The city of the world where I want to travel Tokyo is chosen the first Osaka

The city of the world where I want to travel Tokyo is chosen the first Osaka
アメリカの旅行の雑誌が、読んでいる人たちに「北アメリカ以外でいちばん旅行したい大きなまち」を聞いて、今年のランキングを発表しました

An American travel magazine listened to this year\'s rankings by listening to readers big city that I want to travel the most except North America

An American travel magazine listened to this year\'s rankings by listening to readers big city that I want to travel the most except North America

This magazine is well read by the rich people of North America

This magazine is well read by the rich people of North America
1番は3年続けて東京が選ばれました

Tokyo has been chosen for 1st for 3 years

Tokyo has been chosen for 1st for 3 years
去年3番だった京都は2番に上がりました

Kyoto which was number three last time has gone up to number 2

Kyoto which was number three last time has gone up to number 2
そして、今年は大阪が初めて12番になりました

And this year Osaka became the 12th for the first time

And this year Osaka became the 12th for the first time
雑誌には「大阪には、たこ焼きなど有名な食べ物がたくさんあります

In the magazine There are many famous foods such as Takoyaki in Osaka

In the magazine There are many famous foods such as Takoyaki in Osaka
アメリカと
同じぐらい
野球が
大好きなまちです」と
書いてあります

It is town which I love baseball as much as America.

It is town which I love baseball as much as America.
日本政府観光局は「日本のまちはどこも同じではなくて、いろいろな魅力があることをたくさんの人に知ってほしいです」と話しています

The Japanese government tourism office said, I want many people to know that the city in Japan is not the same and that there are various charms.

The Japanese government tourism office said, I want many people to know that the city in Japan is not the same and that there are various charms.