大阪 羽曳野市の集合住宅で火災 2人死亡 77歳女性と40代の娘か

大阪羽曳野市的集体住宅发生火灾,两人死亡,是77岁的女性和40多岁的女儿吗

大阪羽曳野市的集体住宅发生火灾,两人死亡,是77岁的女性和40多岁的女儿吗
28日未明、大阪・羽曳野市の集合住宅の一室で布団などが焼ける火事があり、女性2人が死亡しました

28日天没亮的时候,大阪羽曳野市的集体住宅的一间房的被子燃烧发生了火灾,有两名女性死亡

28日天没亮的时候,大阪羽曳野市的集体住宅的一间房的被子燃烧发生了火灾,有两名女性死亡
警察はこの部屋に住む70代と40代の親子とみて身元の確認を進めるとともに、火事の原因を調べています

警察一边调查这个房间住的70岁和40岁的亲子的身份,一边调查火灾的原因

警察一边调查这个房间住的70岁和40岁的亲子的身份,一边调查火灾的原因
28日午前2時半ごろ、大阪・羽曳野市島泉にある鉄骨3階建ての集合住宅の3階の部屋から煙が出ていると、近くに住む人から消防に通報がありました

28号上午两点半左右,从位于大阪 羽曳野市岛泉的钢筋造的3层的集体住宅的3楼的一个房间里冒出了烟,消防得到了附近住着的人的通报

28号上午两点半左右,从位于大阪 羽曳野市岛泉的钢筋造的3层的集体住宅的3楼的一个房间里冒出了烟,消防得到了附近住着的人的通报
消防車など11台が出て消火にあたり火はおよそ20分後に消し止められましたが、寝室の布団などが焼けました

出动了11台消防车灭火,????大约20分钟后被熄灭,但是寝室的被子之类的烧了起来

出动了11台消防车灭火,????大约20分钟后被熄灭,但是寝室的被子之类的烧了起来
警察と消防によりますと、部屋の中で女性2人が倒れているのが見つかり、病院に運ばれましたが死亡が確認されたということです

根据警察和消防所说看到了房间里有两名女性倒下,送往了医院,被确定了死亡

根据警察和消防所说看到了房间里有两名女性倒下,送往了医院,被确定了死亡
警察によりますと、この部屋には77歳の女性と40代の娘の2人が住んでいて、火事のあと2人と連絡が取れなくなっているということで、警察は亡くなったのはこの親子とみて身元の確認を進めています

根据警察所说这个房间里住着77岁的女性和40多岁的女儿,发生火灾之后联络不上这两个人警察正在确认死亡的母子的身份

根据警察所说这个房间里住着77岁的女性和40多岁的女儿,发生火灾之后联络不上这两个人警察正在确认死亡的母子的身份
現場は近鉄南大阪線の高鷲駅から北に500メートルほどの住宅街で、警察と消防が火事の詳しい原因を調べています

这是离南大阪线的高鹫车站大约500米的住宅街,警察和消防正在调查详细的原因

这是离南大阪线的高鹫车站大约500米的住宅街,警察和消防正在调查详细的原因