日本报纸
京都きょうと北野天満宮きたのてんまんぐう 正月しょうがつのための「大福おおふくうめ」をつく
2018-11-29 11:30:00
翻译
马铮 08:11 29/11/2018
3 0
内田有岛 08:11 29/11/2018
0 0
添加翻译
京都きょうと北野天満宮きたのてんまんぐう 正月しょうがつのための「大福おおふくうめ」をつく
label.tran_page 京都的 北野天满宫 制作正月大福梅

京都きょうとある北野天満宮きたのてんまんぐうという神社じんじゃには、うめが1500ぽんぐらいあって有名ゆうめいです

label.tran_page 在京都有个名为北野天满宫的神社,在那里有大概1500株梅子树,非常出名

毎年まいとし神社じんじゃでできたうめで「大福梅おおふくうめ」という梅干うめぼつくります

label.tran_page 每年,神社都会用成熟的梅子果实制作一种叫“大福梅”的梅干
がつついたちあさ大福おおふくうめをおちゃれてと、1ねん元気げんきでいることができるわれています
label.tran_page 人们都说,在1月1日(新年第一天)的早晨将大福梅放入汤里或是茶里喝的话,可以一年都元气满满

京都の北野天満宮 正月のための「大福梅」を作る

11がつ27にち神社じんじゃ女性じょせいたちが今年ことしつくった大福おおふくうめかみつつはじめました

label.tran_page 11月27日,神社的女士们开始用纸包裹今年制作好的大福梅
正月しょうがつかざ使つか一緒いっしょを6ずつつつみました
label.tran_page 把每六颗大福梅和用于新年装饰的树叶包在一起
女性じょせいは「みなさんに1ねん元気げんきでいてほしいとおもって、1つ1つ丁寧ていねいつつんでいます」とはなしていました
label.tran_page 一位女士说:“我希望每个人都能健康一年,所以一份一份仔细包装”

神社じんじゃでは大福おおふくうめを3まんぐらい用意よういして、12がつ13にちからことになっています

label.tran_page 神社准备了大概3万颗大福梅,会从12月13日开始售卖。