新型コロナウイルスで休みになる郵便局が増えている

因新冠病毒而關閉的郵局數量正在增加

因新冠病毒而關閉的郵局數量正在增加
日本では27日、新型コロナウイルスがうつったことがわかった人が20万人以上いました

在日本,27日就有超過20萬人感染新冠狀病毒。

在日本,27日就有超過20萬人感染新冠狀病毒。
日本郵便によると、27日は154の郵便局の窓口が休みでした

根據《日本郵報》,154個郵局窗口於27日關閉。

根據《日本郵報》,154個郵局窗口於27日關閉。
ウイルスがうつった
人などが
仕事に
来ることができなくなったためです

這是因為患有病毒的人無法上班了。

這是因為患有病毒的人無法上班了。
ATMも
使うことができないところも
多くあります

有許多地方無法使用ATM

有許多地方無法使用ATM
会社は
ウェブサイトなどで
知らせて、
ほかの
郵便局を
利用してほしいと
言っています

該公司在網站上告訴您,希望您使用其他的郵局。

該公司在網站上告訴您,希望您使用其他的郵局。
大阪府では、ウイルスがうつった人がたくさん入院しています

在大阪縣,許多感染病毒的人住院

在大阪縣,許多感染病毒的人住院
このため大阪府は、病院のベッドが足りなくなる心配があることをみんなに知らせる「医療非常事態宣言」を出しました

因此,大阪縣發布了“醫療緊急宣言”,告知所有人,擔心醫院的病床會不夠。

因此,大阪縣發布了“醫療緊急宣言”,告知所有人,擔心醫院的病床會不夠。
そして、
ウイルスの
病気がひどく
なる心配が
あるお年寄りなどはできるだけ
外に
出ないで、
家族も
気をつけてほしいと
言いました

而且,擔心會成為重症的老年人,可以的話盡可能不外出,家人們也應該要小心。

而且,擔心會成為重症的老年人,可以的話盡可能不外出,家人們也應該要小心。
来月27日まで続けてほしいと言っています

希望你持續防疫直到下個月27日

希望你持續防疫直到下個月27日
新型コロナウイルスで休みになる郵便局が増えている

因為新冠狀病毒的原因休息的郵局數量正在增加

因為新冠狀病毒的原因休息的郵局數量正在增加
日本では27日、新型コロナウイルスがうつったことがわかった人が20万人以上いました

在日本,超過20萬人知道新的冠狀病毒已於27日傳播。

在日本,超過20萬人知道新的冠狀病毒已於27日傳播。
日本郵便によると、27日は154の郵便局の窓口が休みでした

根據《日本郵報》的報導,154個郵局窗口於27日關閉。

根據《日本郵報》的報導,154個郵局窗口於27日關閉。
ウイルスがうつった
人などが
仕事に
来ることができなくなったためです

這是因為患有病毒的人再也無法上班了。

這是因為患有病毒的人再也無法上班了。
ATMも
使うことができないところも
多くあります

在許多地方無法使用ATM

在許多地方無法使用ATM
会社は
ウェブサイトなどで
知らせて、
ほかの
郵便局を
利用してほしいと
言っています

該公司在網站上告訴您,希望您使用其他郵局。

該公司在網站上告訴您,希望您使用其他郵局。
大阪府では、ウイルスがうつった人がたくさん入院しています

在大阪縣,許多患有病毒的人住院

在大阪縣,許多患有病毒的人住院
このため大阪府は、病院のベッドが足りなくなる心配があることをみんなに知らせる「医療非常事態宣言」を出しました

因此,大阪縣發布了“醫療緊急宣言”,告知所有人,人們擔心醫院病床已經用完了。

因此,大阪縣發布了“醫療緊急宣言”,告知所有人,人們擔心醫院病床已經用完了。
そして、
ウイルスの
病気がひどく
なる心配が
あるお年寄りなどはできるだけ
外に
出ないで、
家族も
気をつけてほしいと
言いました

他說,擔心病毒疾病的老年人不會盡可能多地出去,他們的家人應該小心。

他說,擔心病毒疾病的老年人不會盡可能多地出去,他們的家人應該小心。
来月27日まで続けてほしいと言っています

我希望你繼續直到下個月27

我希望你繼續直到下個月27