マスク 政府が8万世帯分320万枚を買い取り北海道に配給へ

Mask government buys 3.2 million copies for 80,000 households and distributes them to Hokkaido

Mask government buys 3.2 million copies for 80,000 households and distributes them to Hokkaido
新型コロナウイルスの感染拡大でマスクが品薄になっているため、政府は3日にも法律に基づきマスクのメーカーに売り渡しを指示する方針です

Due to the shortage of masks due to the spread of the new coronavirus, the government plans to instruct mask manufacturers to sell the products on the 3rd according to law.

Due to the shortage of masks due to the spread of the new coronavirus, the government plans to instruct mask manufacturers to sell the products on the 3rd according to law.
平均的なひと世帯当たり40枚程度のマスクが、北海道のうち特に必要性が高い自治体の住民に配給されます

An average of around 40 masks per household will be distributed to local residents in Hokkaido who are particularly in need

An average of around 40 masks per household will be distributed to local residents in Hokkaido who are particularly in need
新型コロナウイルスの感染拡大でマスクの需要が急激に増え、メーカーが24時間体制で生産を続けているものの供給が追いつかず品薄な状況が続いています

Demand for masks has increased sharply due to the spread of the new coronavirus, and although manufacturers continue to produce 24 hours a day, supplies are not catching up and shortages continue.

Demand for masks has increased sharply due to the spread of the new coronavirus, and although manufacturers continue to produce 24 hours a day, supplies are not catching up and shortages continue.
このため政府は国民生活安定緊急措置法に基づき3日にも、マスクを生産・販売するメーカーに売り渡しを指示する方針です

For this reason, the government has a policy of instructing manufacturers that produce and sell masks to sell them on the 3rd in accordance with the Law on Emergency Measures for National Stability.

For this reason, the government has a policy of instructing manufacturers that produce and sell masks to sell them on the 3rd in accordance with the Law on Emergency Measures for National Stability.
政府がメーカーから使い捨てのマスクを一括して買い取り、まず緊急事態宣言を行った北海道で配給されます

The government collectively purchases disposable masks from the manufacturer and is distributed first in Hokkaido where the emergency declaration was made

The government collectively purchases disposable masks from the manufacturer and is distributed first in Hokkaido where the emergency declaration was made
関係者によりますと、今回政府が買い取るのは8万世帯分、320万枚で、平均的なひと世帯当たり40枚程度となります

According to stakeholders, this time the government will buy 80,000 households, or 3.2 million, for an average of about 40 per household

According to stakeholders, this time the government will buy 80,000 households, or 3.2 million, for an average of about 40 per household
潜伏期間とされる2週間に必要な枚数だということで、特に感染が広がっている自治体の住民に対して郵送で配給されるということです

The number of copies required for a two-week incubation period means that it will be distributed by mail, especially to municipal residents who are infected.

The number of copies required for a two-week incubation period means that it will be distributed by mail, especially to municipal residents who are infected.
この法律は、石油ショックがあった昭和48年(1973)に制定されたものですが、物資の売り渡しが指示されるのは今回が初めてです

This law was enacted in 1973, when there was an oil shock, but this is the first time that the sale of goods has been ordered.

This law was enacted in 1973, when there was an oil shock, but this is the first time that the sale of goods has been ordered.
ほかにも、政府は追加で買い取るマスクを全国規模で配給することやマスクの転売を禁止することを今月10日をめどに取りまとめる第2弾となる緊急対応策に盛り込むことを検討しています

Besides, the government is considering that the inclusion in the second series to become emergency response measures put together to prohibit the resale of that and mask to distribute the mask to purchase an additional nationwide scale in prospect this month 10 days

Besides, the government is considering that the inclusion in the second series to become emergency response measures put together to prohibit the resale of that and mask to distribute the mask to purchase an additional nationwide scale in prospect this month 10 days
「国民生活安定緊急措置法」とは
「国民生活安定緊急措置法」は第1次石油ショックがあった昭和48年に制定された法律で、物価の高騰や経済の異常事態に対処するため、日常生活に不可欠な物資を国が確保することなどを定めています
法律の22条では、特定の地域で生活関連物資の供給が不足することで、住民の生活や地域経済に影響が出るおそれがある場合などに、政府が業者に対し、物資の数量や価格などを定めて売り渡すよう指示することができるとしています
また、売り渡すために必要な物資の輸送や保管についても関係する業者に指示ができ、従わない場合には業者名などを公表することができるとしています
さらに、26条では生活関連物資が著しく不足し、国民生活に支障が出るおそれがある場合には、政令で物資の譲渡の禁止などを定めることが出来るとしています
経済産業省によりますと、この法律では石油ショック当時に価格の安定を図るべき物資としてトイレットペーパーやガソリンなどが指定されたことがありますが、物資を配給するため政府がメーカーに対して売り渡しを指示するのは今回が初めてとなります