政府 専門家会議提言受け休校要請解除を慎重に判断

Government Expert Meeting Recommendations Careful Judgment to Cancel School Closing Request

Government Expert Meeting Recommendations Careful Judgment to Cancel School Closing Request
新型コロナウイルスをめぐる専門家会議が提言をまとめたことを受けて、政府は大規模イベントなどの自粛要請は当面継続する方向で検討するものとみられます

Following the conclusion of the expert meeting on the new coronavirus, the government is expected to consider requesting self-restraint such as large-scale events for the time being

Following the conclusion of the expert meeting on the new coronavirus, the government is expected to consider requesting self-restraint such as large-scale events for the time being
一方、全国一律の休校については要請を解除するかどうか、慎重に判断することにしています

On the other hand, we will carefully decide whether to cancel the request for uniform school closures nationwide.

On the other hand, we will carefully decide whether to cancel the request for uniform school closures nationwide.
政府は、専門家会議が19日夜、提言をまとめたことを受けて、20日夕方、対策本部を開いて、今後の対応を協議することにしています

The government has decided to open a task force on the evening of the 20th, following the conclusion of the expert meeting on the evening of the 19th, to discuss future actions.

The government has decided to open a task force on the evening of the 20th, following the conclusion of the expert meeting on the evening of the 19th, to discuss future actions.
提言では、感染源のわからない患者が継続的に増加する地域が全国に拡大すれば、「オーバーシュート」と呼ばれる爆発的な感染拡大を伴う大規模流行につながりかねないと指摘しています

The recommendations point out that continually increasing numbers of patients with unknown sources could spread across the country could lead to a pandemic with an explosive spread called `` overshoot ''

The recommendations point out that continually increasing numbers of patients with unknown sources could spread across the country could lead to a pandemic with an explosive spread called `` overshoot ''
このため政府は引き続き感染拡大を防ぐため、
▽換気の悪い密閉空間で、
▽人が密集し、
▽近距離での会話が行われるという3つの条件が重なる場所を避けるよう呼びかける方針です

For this reason, the government intends to continue to prevent the spread of infection by avoiding places where the following three conditions overlap: (1) closed spaces with poor ventilation, (2) crowded people, and (2) short-range conversations.

For this reason, the government intends to continue to prevent the spread of infection by avoiding places where the following three conditions overlap: (1) closed spaces with poor ventilation, (2) crowded people, and (2) short-range conversations.
そのうえで大規模イベントなどについては提言で「引き続き主催者がリスクを判断して慎重な対応が求められる」とされたことを踏まえ、自粛の要請を当面継続する方向で検討するものとみられます

Based on the proposal that for large-scale events, etc., it is said that the organizer will continue to judge risks and be cautious in responding, it will be considered to continue requesting self-restraint for the time being.

Based on the proposal that for large-scale events, etc., it is said that the organizer will continue to judge risks and be cautious in responding, it will be considered to continue requesting self-restraint for the time being.
一方、全国一律の休校については政府内に「感染者が出ていない地域などは要請を解除すべきだ」という意見がありますが、すでに多くの学校が春休みの時期に入っていることから、この段階で要請を解除するかどうか、慎重に判断することにしています

On the other hand, there is an opinion in the government that uniform school closures throughout Japan should be lifted in areas where there are no infected people, but since many schools have already entered the spring break, We will be careful to decide whether to release the request at the stage

On the other hand, there is an opinion in the government that uniform school closures throughout Japan should be lifted in areas where there are no infected people, but since many schools have already entered the spring break, We will be careful to decide whether to release the request at the stage