1080円で髪を切る「QBハウス」が値段を上げる

1080元理髮的「QB HOUSE」調高價格

1080元理髮的「QB HOUSE」調高價格
「QBハウス」は、1080円で髪を切る安い床屋です

「QB HOUSE」是理髮1,080円的廉價理髮廳

「QB HOUSE」是理髮1,080円的廉價理髮廳
1996年に最初の店ができて、今は日本に542の店があります

1996年開設第一家店,目前全日本有542家店。

1996年開設第一家店,目前全日本有542家店。
QBハウスの会社は、来年2月から、値段を1200円に上げることにしました

QB HOUSE公司決定,自明年2月開始調高價格為1,200円。

QB HOUSE公司決定,自明年2月開始調高價格為1,200円。
65
歳以上の
人の
平日の
値段も1000
円から1100
円に
上げます

65歲以上的人平日價格也從1,000円調高為1,100円。

65歲以上的人平日價格也從1,000円調高為1,100円。
会社は、
髪を
切る資格を
持っている
人が
足りなくなっているので、
給料を
上げるために
値段を
上げると
言っています

公司表示,具理髪資格的人(理髮師)逐漸不足,薪資上升,因此調高價格。

公司表示,具理髪資格的人(理髮師)逐漸不足,薪資上升,因此調高價格。
働く人が足りなくなっているため、ほかの安い床屋も値段を上げることを考えています

由於從業人員(理髮師)漸趨不足,其他廉價理髮廳也正在考慮調高價格。

由於從業人員(理髮師)漸趨不足,其他廉價理髮廳也正在考慮調高價格。
1080円で髪を切る「QBハウス」が値段を上げる

Qbウハス1080元修剪頭髮價錢要上漲

Qbウハス1080元修剪頭髮價錢要上漲
「QBハウス」は、1080円で髪を切る安い床屋です

QBハウス是便宜的理髮廳只要1080元

QBハウス是便宜的理髮廳只要1080元
1996年に最初の店ができて、今は日本に542の店があります

1996年最初到現在日本有542家的店面

1996年最初到現在日本有542家的店面
QBハウスの会社は、来年2月から、値段を1200円に上げることにしました

QBハウス公司從明年2月開始要調高價錢為1200元

QBハウス公司從明年2月開始要調高價錢為1200元
65
歳以上の
人の
平日の
値段も1000
円から1100
円に
上げます

65歲以上的老人平日價錢也由1000元上漲到1100元

65歲以上的老人平日價錢也由1000元上漲到1100元
会社は、
髪を
切る資格を
持っている
人が
足りなくなっているので、
給料を
上げるために
値段を
上げると
言っています

公司理髮師人員不足是價錢上漲的原因

公司理髮師人員不足是價錢上漲的原因
働く人が足りなくなっているため、ほかの安い床屋も値段を上げることを考えています

工作人員不足另外店租價錢上漲也是考慮的原因

工作人員不足另外店租價錢上漲也是考慮的原因
1080円で髪を切る「QBハウス」が値段を上げる

以“1080日元”剪頭髮的“QB House”提高了價格

以“1080日元”剪頭髮的“QB House”提高了價格
「QBハウス」は、1080円で髪を切る安い床屋です

“QB House”是一家便宜的理髮店,以1080日元剪頭髮

“QB House”是一家便宜的理髮店,以1080日元剪頭髮
1996年に最初の店ができて、今は日本に542の店があります

第一家店建於1996年,現在日本有542家店鋪

第一家店建於1996年,現在日本有542家店鋪
QBハウスの会社は、来年2月から、値段を1200円に上げることにしました

QB House公司決定從明年2月起將價格提高到1200日元

QB House公司決定從明年2月起將價格提高到1200日元
65
歳以上の
人の
平日の
値段も1000
円から1100
円に
上げます

65歲以上的平日價格將從1000日元提高到1100日元

65歲以上的平日價格將從1000日元提高到1100日元
会社は、
髪を
切る資格を
持っている
人が
足りなくなっているので、
給料を
上げるために
値段を
上げると
言っています

該公司表示,他們將提高價格以提高薪水,因為有資格削減頭髮的人正在做空。

該公司表示,他們將提高價格以提高薪水,因為有資格削減頭髮的人正在做空。
働く人が足りなくなっているため、ほかの安い床屋も値段を上げることを考えています

由於工人們做空,其他廉價的理髮店正在考慮提高價格

由於工人們做空,其他廉價的理髮店正在考慮提高價格