病院の集団感染 保健所の医師らが調査 大阪 生野区 新型コロナ

醫院的群聚感染 保健所的醫生們調查大阪生野區新冠肺炎

醫院的群聚感染 保健所的醫生們調查大阪生野區新冠肺炎
病院内で新型コロナウイルスの集団感染が発生したとみられている大阪 生野区の病院に19日午後、保健所の医師や感染症の専門家らが調査に入り、院内感染の状況などを調べています

19日下午,保健所的醫生和傳染病的專家們對醫院內可能發生新冠肺炎病毒集體感染的大阪生野區醫院進行了調查,調查院內感染的情况。

19日下午,保健所的醫生和傳染病的專家們對醫院內可能發生新冠肺炎病毒集體感染的大阪生野區醫院進行了調查,調查院內感染的情况。
大阪府などによりますと、大阪 生野区にある「なみはやリハビリテーション病院」では、18日、医療従事者や患者合わせて42人の感染が確認されるなど、これまでに少なくとも55人の感染が報告されています

據大阪府等機構稱,18日,在大阪生野區的“NAMIHIYA復健醫院”內,醫療人員和患者共有42人被確認感染,目前為止的報告至少有55人被感染。

據大阪府等機構稱,18日,在大阪生野區的“NAMIHIYA復健醫院”內,醫療人員和患者共有42人被確認感染,目前為止的報告至少有55人被感染。
大阪府は院内で集団感染が起きたとみていて、19日午後、大阪市保健所の医師や感染症の専門家らが病院に調査に入り、院内感染の状況などを調べています

大阪府認為院內發生了集體感染,19日下午,大阪市保健所的醫生和感染症的專家們進入醫院進行調查,調查院內感染的狀況。

大阪府認為院內發生了集體感染,19日下午,大阪市保健所的醫生和感染症的專家們進入醫院進行調查,調查院內感染的狀況。
病院は最初に職員の感染が確認された今月15日以降、新規の入院の受け入れを中止するとともに、18日からは外来診療も中止しています

此醫院從本月15日開始確認職員感染後,便停止接受新的住院治療申請,同時從18日開始停止門診服務。

此醫院從本月15日開始確認職員感染後,便停止接受新的住院治療申請,同時從18日開始停止門診服務。