일본 신문
273にんくなった地震じしんから3ねん 熊本くまもとけん県庁けんちょういのしき
2019-04-15 16:35:28
번역
Anonymous 21:04 15/04/2019
3 0
Myeongdong 15:04 15/04/2019
0 2
번역 추가
273にんくなった地震じしんから3ねん 熊本くまもとけん県庁けんちょういのしき
label.tran_page 273인이 사망한 지진으로부터 3년. 구마모토 현의 현청에서 기도 식.

2016ねんがつ熊本くまもとけんおおきな地震じしんが2かいあって、273にんくなりました

label.tran_page 2016 년 4 월 구마모토 현에서 커다란 지진이 2회있었고, 273명 이 사망했습니다.
このなかには、地震じしんのあといえて、べつ場所ばしょ生活せいかつしているときにからだ具合ぐあいわるくなってくなったひと大勢おおぜいいます
label.tran_page 이 가운데는 지진후 집에서 나와, 별도의 장소에서 생활하는 동안에몸의 상태가 나빠져서 사망한 사람도 많습니다.

地震じしんから3ねんぎた14じゅうよっかくなったひとのためにいのしき熊本くまもとけん県庁けんちょうでありました

label.tran_page 지진으로부터 3 년이 지난 14일.죽은사람을 위한 기도식이 구마모토 현의 현청에서있었습니다.

しきでは、熊本くまもとけん蒲島かばしま知事ちじが「まだまん7000にんぐらいひとたちがいえもどことができません

label.tran_page 식에서는 구마모토 현의 카바시마지사는 ”아직 1 만 7000 명 정도의 사람들이 집에 돌아올 수 없습니다.
みなさんが自分じぶんいえ生活せいかつできるように頑張がんばります」といました
label.tran_page 여러분이 자신의 가정에서 생활 할 수 있도록 노력하겠습니다 ”라고했습니다.

そのあと、南阿蘇村みなみあそむら地震じしんあって、おくさんくなった81さい男性だんせいが「南阿蘇村みなみあそむらつまと60ねん生活せいかつしてきたふるさとです

label.tran_page 그 후, 미나미 아소 무라 지진에 있고, 아내가 사망한 81 세의 남성이 ”미나미 아소 무라는 처와 60 년 살아온 고향입니다.
つまのためにもむらやくちたいとおもいます」とはなしました
label.tran_page 아내를 위해서라도 고향에 도움이되고싶다고 생각합니다 ”고 말했다.