西日本や関東内陸部で猛暑日 あす東北各地で猛暑日予想

Extremely hot days in western Japan and inland Kanto.

Extremely hot days in western Japan and inland Kanto.
9日は西日本や関東の内陸部で気温が35度以上の猛暑日となり、東京の都心でもことし初めて30度以上の真夏日となりました

On the 9th, it was a hot day with temperatures over 35 degrees Celsius in western Japan and the Kanto region, and for the first time in the city center of Tokyo it was a midsummer day with over 30 degrees Celsius

On the 9th, it was a hot day with temperatures over 35 degrees Celsius in western Japan and the Kanto region, and for the first time in the city center of Tokyo it was a midsummer day with over 30 degrees Celsius
10日は北日本を中心に気温が上がり、東北の各地で猛暑日が予想され、引き続き熱中症に警戒が必要です

On the 10th, the temperature rises mainly in northern Japan, and it is expected that hot days will occur in various parts of Tohoku, so it is necessary to continue to be alert for heat stroke.

On the 10th, the temperature rises mainly in northern Japan, and it is expected that hot days will occur in various parts of Tohoku, so it is necessary to continue to be alert for heat stroke.
気象庁によりますと、9日は西日本から東北にかけての広い範囲で高気圧に覆われて晴れ、南から暖かい空気が流れ込んで気温が上がりました

According to the Japan Meteorological Agency, on the 9th, it was fine with high pressure over a wide area from western Japan to the northeast, and warm air flowed in from the south and the temperature rose.

According to the Japan Meteorological Agency, on the 9th, it was fine with high pressure over a wide area from western Japan to the northeast, and warm air flowed in from the south and the temperature rose.
日中の最高気温は
▽福岡県太宰府市で35.6度
▽栃木県佐野市と鳥取県米子市で35.1度
▽松江市では35度ちょうどと昭和16年に統計を取り始めてから6月としては最も高い気温となるなど、平年を8度から10度上回ってことし一番の暑さとなりました

Highest temperature during the day is 35.6 degrees in Dazaifu City, Fukuoka Prefecture 35.1 degrees in Sano City, Tochigi Prefecture and Yonago City, Tottori Prefecture ▽ Just 35 degrees in Matsue City The temperature was 8 to 10 degrees above normal, and it was the hottest day.

Highest temperature during the day is 35.6 degrees in Dazaifu City, Fukuoka Prefecture 35.1 degrees in Sano City, Tochigi Prefecture and Yonago City, Tottori Prefecture ▽ Just 35 degrees in Matsue City The temperature was 8 to 10 degrees above normal, and it was the hottest day.
▽東京の都心でも31度ちょうどとことし初めての真夏日となりました

▽It was the first midsummer day in Tokyo, just 31 degrees

▽It was the first midsummer day in Tokyo, just 31 degrees
10日は北日本を中心に気温が上がり、最高気温は、
▽福島県会津若松市で36度
▽山形市で35度と猛烈な暑さが予想されているほか、
▽北海道でも札幌市など各地で30度以上の真夏日になる見込みです

The temperature rises mainly in northern Japan on the 10th, and the highest temperature is ▽ 36 degrees in Aizu-Wakamatsu City, Fukushima Prefecture ▽ 35 degrees in Yamagata City is expected to be fierce, and ▽ in Hokkaido, Sapporo City, etc. Expected to be midsummer day above 30 degrees

The temperature rises mainly in northern Japan on the 10th, and the highest temperature is ▽ 36 degrees in Aizu-Wakamatsu City, Fukushima Prefecture ▽ 35 degrees in Yamagata City is expected to be fierce, and ▽ in Hokkaido, Sapporo City, etc. Expected to be midsummer day above 30 degrees
この時期は、まだ体が暑さに慣れていないほか、マスクの着用で体に負担がかかるとされていて、環境省などは熱中症を防ぐため、マスクを着用している際は激しい運動を避けこまめに水分を補給したり、人との距離がある場合は状況に応じてマスクを外したりするよう呼びかけています

At this time, the body is not yet accustomed to the heat, and it is said that wearing a mask puts a strain on the body.To prevent heat stroke, the Ministry of the Environment, etc. should exercise vigorously while wearing a mask. We call for frequent rehydration and to remove the mask depending on the situation if there is a distance from people.

At this time, the body is not yet accustomed to the heat, and it is said that wearing a mask puts a strain on the body.To prevent heat stroke, the Ministry of the Environment, etc. should exercise vigorously while wearing a mask. We call for frequent rehydration and to remove the mask depending on the situation if there is a distance from people.