日本報紙
じつ略語りゃくごだったとって意外いがいおも言葉ことばランキング
2019-09-28 10:14:25Z
翻譯
jack45678966 12:07 13/07/2020
0 0
添加翻譯
じつ略語りゃくごだったとって意外いがいおも言葉ことばランキング
label.tran_page 出乎意料的是,我很驚訝地知道排名這個詞是一個縮寫

1は「ペペロンチーノ」!!
 ニンニクと唐辛子とうがらし、オリーブオイル使つかったパスタ「ペペロンチーノ」です

label.tran_page 第一名是“ peperoncino”!
日本にほんでもよくみるパスタ料理りょうりですが、じつ「アーリオ・オーリオ・エ・ペペロンチーノ」が正式名称せいしきめいしょうなのだそうですですですですですですですですですですですですですですですですですですですですですですです
label.tran_page 這是我在日本經常看到的麵食,但實際上似乎是“ Ario Orio e Peperoncino”的正式名稱。
「アーリオ」はにんにく、「オーリオ」はオリーブオイルそして「ペペロンチーノ」は唐辛子とうがらし意味いみしています
label.tran_page “ Ario”是指大蒜,“ Aurio”是指橄欖油,“ peperoncino”是指胡椒。

2は「切手きって」!
 郵便物ゆうびんぶつおくさいける切手きって」です
label.tran_page 現在,它也是“郵票”的縮寫,但實際上,當回溯更遠時,“郵票”似乎是正式名稱。
いまでは「郵便切手ゆうびんきって」の略語りゃくごでもあるのですが、じつもっとさかのぼると「切符手形きっぷてがた」が正式名称せいしきめいしょうだったようです
label.tran_page 當時,“票務單”表明已經付了錢。
当時とうじ切符手形きっぷてがた」は、金銭支払きんせんしはらみであることをしめしていました
label.tran_page 今天,縮寫圖章是正式名稱。
現在げんざいでは略語りゃくごある切手きって正式名称せいしきめいしょうとなっています
label.tran_page 乍看之下,它似乎是一種縮寫,因為它是一本用於學習各個主題的書,但實際上,“教科書”是官方名稱

3は「教科書きょうかしょ」!
 だれもが使つかってきたであろう教材きょうざい、「教科書きょうかしょ」です
label.tran_page
一見いっけんすると各教科かくきょうかまなためのほんなので略語りゃくごではなさそうえますが、じつ教科図書きょうかようとしょ」が正式名称せいしきめいしょう
label.tran_page
用図ようず」をはぶいた略語りゃくごが「教科書きょうかしょ」になります
label.tran_page