Japanese newspaper
札幌さっぽろ 死亡しぼうの76歳男性さいだんせい死因しいんくび圧迫あっぱくによる窒息ちっそく
2019-10-10 03:38:02Z
Translation
Suman upadhyay 02:10 10/10/2019
0 0
Add translation
札幌さっぽろ 死亡しぼうの76歳男性さいだんせい死因しいんくび圧迫あっぱくによる窒息ちっそく
label.tran_page Sapporo 76-year-old man died, the cause of death was choking due to neck pressure

 

札幌さっぽろしきたく住宅じゅうたくで、会社経営かいしゃけいえい阿部芳彦あべよしひこさん(76)が死亡しぼうしているのを安否確認あんぴかくにんのためにおとずれた長男ちょうなんまごつけ、警察けいさつ通報つうほうしました

label.tran_page The eldest son and grandson who visited to confirm the safety of company management Yoshihiko Abe (76) died in a house in Kita-ku, Sapporo, and reported to the police.
警察けいさつによりますと、阿部あべさんは2かいのウォークインクローゼットでたおれており、まゆにはあらそったときにぶつけたとみられる出血しゅっけつがありました
label.tran_page According to the police, Mr. Abe collapsed in the walk-in closet on the 2nd floor, and his eyebrows had a bleeding that seemed to have been hit when he fought.

司法解剖しほうかいぼう結果けっかつよちからくび圧迫あっぱくされたことによる窒息死ちっそくしで、死亡推定時刻しぼうすいていじこくは1ついたちごろです

label.tran_page As a result of judicial anatomy, death due to suffocation due to strong pressure on the neck, estimated death time is around one day
阿部あべさんつま入院中にゅういんちゅうのため、1ひとり生活せいかつしていました
label.tran_page Mr. Abe was living alone because his wife was hospitalized.

警察けいさつは、殺人事件さつじんじけん断定だんていして捜査本部そうさほんぶ設置せっちし、176態勢にんたいせい調しらべています

label.tran_page The police determined that it was a murder case and set up an investigation headquarters and are investigating 176 people