Báo tiếng Nhật
ホーム祖母そぼうたのプレゼント、入居にゅうきょしゃもそろって歓迎かんげい
2020-05-17 15:02:03Z
Bản dịch
Anonymous 06:05 18/05/2020
0 0
Thêm bản dịch
ホーム祖母そぼうたのプレゼント、入居にゅうきょしゃもそろって歓迎かんげい
label.tran_page Hát tặng bà ở trong viện dưỡng lão, người cùng phòng cũng tập trung chào đón

べいミシガンしゅうで10とおかの「はは」にわせ、高齢施設こうれいしゃしせつ外出がいしゅつ制限せいげんされている女性じょせい家族かぞくが、建物たてものそとからうたをプレゼントしました

label.tran_page Ở bang Michigan vào ngày mùng 10 “ ngày của mẹ”, gia đình của Bà lão đang bị hạn chế ra ngoài ở viện dưỡng lão, đã nhận được một bài hát từ phía ngoài toà nhà.
本人ほんにんよりさきにほかの入居にゅうきょしゃもベランダにてきておどはじめるなど心温こころあたたまる場面ばめん動画どうが話題わだいんでいます
label.tran_page Những người ở cùng phòng với bà lão đã xuất hiện trước ở ban công và bắt đầu nhảy, đoạn video quay lại cảnh ấm áp này đã được nổi tiếng.

レベッカ・ロイさん(26)は今年ことしははに、同州どうしゅうウォーターフォードの施設しせつ入居にゅうきょする祖母そぼ、シェリル・フリンさん(87)へのサプライズを企画きかくしました

label.tran_page Bạn rebekka roi 26 tuổi vào ngày của mẹ năm nay, đã lên kế hoạch gửi món quà bất ngờ này đến bà jerril furin 87 tuổi đang ở trong viện waterford cùng bang.

施設しせつでは新型しんがたコロナウイルス感染かんせんから入居にゅうきょしゃらをまもろうと外出がいしゅつ面会めんかい禁止きんししているため、家族かぞくこの3カげつ、フリンさんっていません

label.tran_page Ở trong viện, vì để bảo vệ những người đang ở đây khỏi bị nhiễm virus corona mới nên đã cấm mọi ng ra ngoài và gặp gỡ mọi ng, gia đình đã không được gặp bà furin tầm 3 tháng.
ロイさんおっと姉妹しまいはは一緒いっしょに、フリンさんのベランダにかって名曲めいきょく「ユー・アー・マイ・サンシャイン」をうたことにしました
label.tran_page Chị roi cùng chồng chị em gái và mẹ đã hát bài hát nổi tiếng “ you are my sunshine” hướng về ban công của bà furin.

あいにくあめなか一同いちどうかさをさしてうたはじめると、まわ部屋へやにん女性じょせいたちがまずかおし、うたわせて手拍子てびょうしおどはじめました

label.tran_page Trong buổi trời mưa,khi mọi người vừa cầm dù vừa bắt đầu hát thì 4 người sống xung quanh căn phòng đó đã xuất hiện họ vừa hát cùng vừa vỗ tay và bắt đầu nhảy.