日本報紙
とりたちの花見はなみ
2025-02-20 07:10:24
翻譯
Anonymous 14:02 24/02/2025
0 3
添加翻譯
とりたちの花見はなみ
label.tran_page 鳥類的櫻花觀看

むかしあるやまさくら満開まんかいになった

label.tran_page 很久以前,櫻花在山上盛開

そこへトンビとスズメとハトとカラスがやってきて、みんな花見はなみをすることになった

label.tran_page 然後,一隻蜻蜓,一隻麻雀,一隻鴿子和一隻烏鴉到了,他們都決定一起欣賞櫻花。
トンビはさかなり、スズメはまちさけいに、ハトは料理りょうりをし、カラスは風呂敷ふろしきわんりにこととなった
label.tran_page 蜻蜓採摘魚,麻雀去鎮上買清酒,煮熟的鴿子,烏鴉借了Furoshiki和碗。

トンビ・スズメ・ハトがそれぞれ仕事しごとえてくたくたになっているころ、ようやくカラスがもどってきた

label.tran_page 蜻蜓,麻雀和鴿子在完成各自的工作後筋疲力盡時,烏鴉終於回來了。

カラスは花見はなみ酒盛さかもまえに、余興よきょうたのしもうと提案ていあんした

label.tran_page 烏鴉建議他們在櫻花觀看之前在喝酒之前享受自己的娛樂活動。
まずはトンビがふえいた
label.tran_page 首先,墳墓吹著哨子。
それにあわせてスズメが三味線しゃみせんいた
label.tran_page 結合了這一點,麻雀玩了Shamisen。
ハトはトンビ・スズメの演奏えんそうわせて、豆絞まめしぼ手拭てぬぐをほおっかむりしておどりだした
label.tran_page 鴿子開始用豆泥毛巾跳舞,以表演墓碑。

ふととカラスの姿すがたはなく、料理りょうりさけもすべてなくなっていた

label.tran_page 突然,沒有烏鴉,所有的食物和飲料都消失了。
カラスが全部一人ぜんぶひとりべてしまったのである
label.tran_page 烏鴉自己全部吃了
トンビ・スズメ・ハトはくやしがったがもうおそかった
label.tran_page 麻雀鴿子感到沮喪,但為時已晚

トンビがカラスをといじめるようになったのは、このときからだということである

label.tran_page 直到這段時間,托比就開始看到烏鴉時開始欺負。