Báo tiếng Nhật
九州きゅうしゅうあめ みずなかつまたすけた男性だんせいながされてくなる
2020-07-08 17:25:00
Bản dịch
Anonymous 23:07 08/07/2020
2 0
L%C6%B0%C6%A1ng%20Tri%E1%BB%87u 12:07 10/07/2020
1 0
Anonymous 12:07 08/07/2020
0 0
Anonymous 15:07 08/07/2020
0 0
Tâm 23:07 08/07/2020
0 0
Thêm bản dịch
九州きゅうしゅうあめ みずなかつまたすけた男性だんせいながされてくなる
label.tran_page Trận mưa ở Kyushuu người đàn ông cứu vợ đã bị cuốn trôi mất trong dòng nước

九州きゅうしゅうでは、つよあめかわみずあふれたりやまくずたりしています

label.tran_page Ở Kyushuu do có mưa lớn nên sông thì ngập nước núi thì đã bị lỡ
熊本県くまもとけん人吉市ひとよししの81さい井上いのうえ三郎さぶろうさんよっかあさつま節子せつこさんといえから安全あんぜん場所ばしょげようとしました
label.tran_page Sáng ngày 4 ở thành phố Hitoyoshi tỉnh Kumamoto ông Inoue Saburou 81 tuổi đã cùng vợ Setsuko trốn ra khỏi nơi an toàn là nhà
しかし三郎さぶろうさんみずながれてくなりました
label.tran_page Tuy nhiên, ông Saburou đã bị nước cuốn trôi mất

井上節子さん

節子せつこさんはなしによると、ふたりいえましたが、かわからあふれみずうごことができなくなりました

label.tran_page Theo câu chuyện của bà Setsuko thì 2 người đã ra khỏi nhà nhưng do nước từ sông đã ngập lên nên đã không thể di chuyển được
三郎さぶろうさんは、近所きんじょひとげたロープ節子せつこさんのて、節子せつこさんをたすました
label.tran_page Ông Saburou đã dùng cuộn cáp bị hàng xóm vứt đi buộc vào tay của bà Setsuko và đã cứu được bà Setsuko
しかしそのあと三郎さぶろうさんは、つよいきおみずながれてしまいました
label.tran_page Tuy nhiên, sau đó ông Saburou đã bị dòng nước mạnh xảy đến và cuốn đi mất

節子せつこさんは「いままでいつもおっと一緒いっしょでした

label.tran_page Bà Setsuko thì đến bây giờ lúc nào cũng ở cùng chồng
てらおっとわかのあいさつをしたとき『かないで』といました
label.tran_page Ở chùa khi mà việc chào hỏi chia tay chồng bà xong thì bà đã nói là “Đừng đi”
わたしたすたあと、みずながれていくおっとはっきりおぼえています」とはなしていました
label.tran_page “Sau khi cứu tôi thì tôi nhớ rất rõ chồng tôi lúc bị nước cuốn đi” bà kể