日本報紙
九州きゅうしゅうあめ みずなかつまたすけた男性だんせいながされてくなる
2020-07-08 17:25:00
翻譯
Anonymous 01:07 14/07/2020
3 1
添加翻譯
九州きゅうしゅうあめ みずなかつまたすけた男性だんせいながされてくなる
label.tran_page 九州的雨水:一個在水中救了妻子的男人死於被沖走

九州きゅうしゅうでは、つよあめかわみずあふれたりやまくずたりしています

label.tran_page 在九州,大雨導致河水溢出,山崩。
熊本県くまもとけん人吉市ひとよししの81さい井上いのうえ三郎さぶろうさんよっかあさつま節子せつこさんといえから安全あんぜん場所ばしょげようとしました
label.tran_page 熊本縣人吉市的現年81歲的井上三郎(Saburo Inoue)於4日早上試圖與妻子Setsuko一起從他的家中逃到安全的地方。
しかし三郎さぶろうさんみずながれてくなりました
label.tran_page 然而,三郎死在水中

井上節子さん

節子せつこさんはなしによると、ふたりいえましたが、かわからあふれみずうごことができなくなりました

label.tran_page 根據Setsuko的說法,兩人離開了家,但由於河水氾濫而無法移動
三郎さぶろうさんは、近所きんじょひとげたロープ節子せつこさんのて、節子せつこさんをたすました
label.tran_page Saburo通過將鄰居扔給Setsuko的手的繩子纏繞起來,來幫助Setsuko。
しかしそのあと三郎さぶろうさんは、つよいきおみずながれてしまいました
label.tran_page 然而,此後,三郎山被水的強勁沖刷所掃除。

節子せつこさんは「いままでいつもおっと一緒いっしょでした

label.tran_page Setsuko說:“我一直和我丈夫在一起。
てらおっとわかのあいさつをしたとき『かないで』といました
label.tran_page 當我在廟裡跟丈夫說再見時,我說“別走”
わたしたすたあと、みずながれていくおっとはっきりおぼえています」とはなしていました
label.tran_page 我記得我丈夫在幫助我後被水沖走了。``