Japanese newspaper
京都きょうと錦市場にしきいちば ごみを片付かたづけるかねきゃく寄付きふしてもらう実験じっけん
2023-02-17 12:00:00
Translation
Kaney Dudey 15:03 13/03/2023
7 0
Add translation
京都きょうと錦市場にしきいちば ごみを片付かたづけるかねきゃく寄付きふしてもらう実験じっけん
label.tran_page (Translation by Tagood Japanese) Nishiki Market, Kyoto. An experiment in which customers are asked to donate money to (help) tidy up rubbish.

京都きょうとある錦市場にしきいちばには、大勢おおぜいひと観光かんこうます

label.tran_page In Nishiki Market in Kyoto, crowds of people come to go sightseeing.
ものみせが130ぐらいあって、べながらあることをたのしむひともいます
label.tran_page With there being around 130 food shops, some people enjoy walking around whilst eating.
しかしきゃくごみを片付かたづけるのにかねがかかります
label.tran_page However, it costs money to clean up the rubbish that the customers throw away.

みせひとたちは旅行りょこう会社かいしゃ一緒いっしょに、片付かたづけるかね一部いちぶきゃく寄付きふしてもらう実験じっけん10とおかからはじめました

label.tran_page The shop staff along with a travel company started an experiment as of the 10th (of February) asking customers to donate a part of the (cost of the) cleaning up money.
ごみばこにあるQRコード使つかって、1かい100えん寄付きふしてもらいます
label.tran_page They use the QR code that is on the bin and they will then be asked to donate 100 yen once.
ごみばこは8つあります
label.tran_page There are 8 bins.

寄付してもらうごみ箱

去年きょねんおな実験じっけんをしましたが、あつまったかねは1げつで1100えんぐらいでした

label.tran_page They also did the same experiment last year, though the money raised was (only) around 1100 yen per month.
このため、今年ことしごみばこにごみをてている舞妓まいこをかいて、みんなよくえるようにしました
label.tran_page That’s why this year they’ve drawn pictures of Maiko (traditional geisha apprentice) throwing away rubbish onto the bins, to make sure everyone can see them properly.

みせひとは「錦市場にしきいちばこれからたのしんでもらうために、実験じっけんがうまくいくといいとおもいます」とはなしています

label.tran_page ”We hope the experiment goes well so that people can continue to enjoy Nishiki Market.” said the shop staff.