昔、どん兵衛さんは、かかあと5
人の
子どもたちと、
貧しい
生活をしていました。
Autrefois, Monsieur Dombi vivait une vie pauvre avec sa femme et leurs cinq enfants.
どん兵衛さんは、
紙を
作るための
木を
売る
仕事をしていましたが、
商売が
下手で、いつもあまり
売れませんでした。
M. Donbi vend du bois destiné à la fabrication du papier, mais comme il nest pas très doué pour le commerce, il nen vend toujours quune toute petite quantité.
ある
日、どん兵衛さんは、
神社の
前で
休んでいました。
Un jour, Monsieur Donbi se reposait devant le sanctuaire.
すると、
狐が
出てきて「
私にご
飯をあげたら、
商売がうまくいくようにしてあげる」と
言いました。
À ce moment-là, un renard apparut et dit : « Si tu me donnes à manger, je t’aiderai à faire prospérer ton commerce. »
どん兵衛さんは、
狐におにぎりを3つあげる
約束をしました。
M. Donbee a promis de donner trois onigiris au renard.
狐のおかげで、どん兵衛さんの
生活はよくなりました。
Grâce à l’aide du renard, la vie de Monsieur Donbi est devenue meilleure.
狐は、
結婚して
子どもが9
匹生まれました。
La renarde sest mariée et a donné naissance à neuf enfants.
どん兵衛さんは
狐のために、おにぎりを33
個あげました。
Monsieur Donbée a donné 33 onigiris au renard.
どん兵衛さんの
商売はもっとよくなりました。
Les affaires de Monsieur Dombey devinrent de plus en plus prospères.
狐の
子どもが
大きくなって、
孫が
生まれました。
Lorsque les petits renards grandissent et ont des petits-enfants,
狐は「おにぎりを303
個にしてほしい」と
言いました。
Le renard a dit : « J’aimerais que tu augmentes le nombre de boulettes de riz à 303. »
どん兵衛さんは、もう
無理だと
思いました。
M. Donbi pense quil nen est plus capable.
どん兵衛さんは、
神社におにぎりをたくさんあげて、
狐にお
金を
返すことにしました。
Il a décidé doffrir beaucoup donigiri au sanctuaire pour exprimer sa gratitude envers le renard.
どん兵衛さんは、
元の
貧しい
生活に
戻りました。
Donbi est retourné à une vie pauvre comme auparavant.
でも、かかあや
子どもたちと
一緒にいると、
幸せだと
感じました。
Cependant, lorsquil était avec sa femme et ses enfants, il se sentait heureux.