イランはイスラエル
に対して弾道ミサイル
などによる
攻撃を
行ったことを
明らかにし、イスラエルがイランの
核関連施設などに
大規模な
攻撃を
行ったことへの
報復だとしています。
Iran has revealed that it carried out attacks on Israel using ballistic missiles and other means, stating that it was retaliation for Israels large-scale attacks on Irans nuclear-related facilities and other targets.
イスラエル
最大の
商業都市テルアビブの
近郊などで
被害があり、
けが人が
出ていると
伝えられていて、
軍事衝突のさらなる
拡大が
懸念されます。
There have been reports of damage and injuries in areas such as the suburbs of Tel Aviv, Israels largest commercial city, raising concerns about a further escalation of the military conflict.
“テルアビブに報復攻撃の第3波” イラン国営テレビ
イランの国営テレビは日本時間の14日午前7時ごろ、イランがイスラエルへの報復攻撃の第3波として、イスラエル最大の商業都市テルアビブにミサイルを撃ち込んだと伝えました。
Iranian State TV: Third Wave of Retaliatory Attacks on Tel Aviv Irans state television reported around 7 a.m. Japan time on the 14th that Iran had launched missiles at Tel Aviv, Israels largest commercial city, as a third wave of retaliatory attacks against Israel.
“迎撃にあたっている” イスラエル軍
イスラエル軍は日本時間の14日午前7時すぎ、イランからのミサイル攻撃が新たに確認され、迎撃にあたっていると発表しました。
Engaged in interception The Israeli military announced shortly after 7 a.m. Japan time on the 14th that a new missile attack from Iran had been confirmed and that they are engaged in interception.
イスラエルによる攻撃 断続的に続く
イランの国営通信は14日未明、首都テヘランで、イスラエルが発射した飛しょう体を、防空システムで激しく迎撃したと伝え、13日未明に始まったイスラエルによる攻撃が日をまたいでも断続的に続いています。
Israels attacks continue intermittently Irans state-run news agency reported in the early hours of the 14th that projectiles launched by Israel were fiercely intercepted by air defense systems in the capital, Tehran, and that the attacks by Israel, which began in the early hours of the 13th, have continued intermittently into the next day.
イスラエルの軍事拠点など標的か
イランの国営テレビは日本時間の午前3時すぎ、イランがイスラエルに対する攻撃を開始したと伝えました。
Israels military bases and other targets possibly attacked: Irans state television reported shortly after 3 a.m. Japan time that Iran had begun an attack against Israel.
イランの軍事精鋭部隊、革命防衛隊は攻撃について、ミサイル部隊と無人機部隊がイスラエルの軍事拠点や空軍基地を標的にしたほか、ミサイルなどの兵器を製造する軍事産業施設も標的にしたとしています。
The Islamic Revolutionary Guard Corps, Irans elite military unit, stated that its missile and drone units targeted Israeli military outposts and air bases, as well as military industrial facilities that manufacture missiles and other weapons.
その上で「数十発の弾道ミサイルが標的に命中したことを確認した」と主張しました。
On top of that, they claimed that dozens of ballistic missiles hit their targets.
また、「これは報復の一部だ」としていて、イスラエルが13日、イラン各地にある核関連施設や軍事施設などへの大規模な攻撃を行い、イラン軍のトップの殺害を含め、多くの死傷者が出たことへの報復とみられます。
Also, it is stated that this is part of retaliation, and it is believed to be in response to Israels large-scale attacks on nuclear-related and military facilities across Iran on the 13th, which resulted in many casualties, including the killing of the top commander of the Iranian military.
日本時間の午前3時すぎ、NHKのスタッフがイランの首都テヘランで撮影した映像では、赤く光る複数の飛しょう体が相次いで上昇していく様子が確認できます。
In footage taken by NHK staff in Tehran, the capital of Iran, shortly after 3 a.m. Japan time, multiple glowing red projectiles can be seen rising one after another.
イランの最高指導者ハメネイ師は国営テレビで声明を出し「イスラエルが戦争を始めた。
Irans Supreme Leader Ayatollah Khamenei issued a statement on state television, saying, Israel started the war.
彼らは
その犯罪の
結果から
無傷でいることはできない。
They cannot remain unscathed from the consequences of that crime.
われわれの
対応は
中途半端なものにはならない」
などと
述べました。
Our response will not be half-hearted, he said.
一方、イギリスBBCなどはイスラエルのテルアビブの市街地から、白い煙が立ちのぼる様子を相次いで伝えました。
On the other hand, the British BBC and others reported one after another from the urban area of Tel Aviv, Israel, showing white smoke rising.
ロイター通信が伝えたテルアビブの様子の映像では、市街地の上空で数多くの光が飛び交って空中で相次ぎ爆発したり、そのまま市街地に落ちて地上で爆発したりする様子が確認できます。
In the footage from Tel Aviv reported by Reuters, numerous lights can be seen flying across the sky above the city, repeatedly exploding in midair or falling to the city and exploding on the ground.
“これまでに40人けが” イスラエルメディア
複数のイスラエルメディアはテルアビブ近郊などで攻撃による被害があったほか、地元の救急当局の話としてこれまでに40人がけがをしたと伝えています。
So far, 40 people injured - Multiple Israeli media outlets report that there has been damage from attacks in areas such as the suburbs of Tel Aviv, and according to local emergency authorities, 40 people have been injured so far.
イスラエル軍は声明で、イランからイスラエルに向けたミサイル攻撃が2度あったと明らかにしたうえで、発射されたミサイルは100発に満たず、ほとんどが迎撃されたか、目標に到達しなかったとしています。
The Israeli military stated in a statement that there were two missile attacks from Iran toward Israel, and that fewer than 100 missiles were launched, most of which were intercepted or failed to reach their targets.
一方で、いくつかの建物に被害が出ていて、被害の一部はミサイルの迎撃に伴う破片によるものだと説明しています。
On the other hand, it has been explained that some buildings have been damaged, and that part of the damage was caused by debris resulting from the interception of missiles.
アメリカ政府当局者はNHKの取材に対し、「アメリカはイスラエルを標的にするミサイルを迎撃することを支援している」とコメントしました。
U.S. government officials told NHK, The United States is supporting the interception of missiles targeting Israel.
イスラエルのカッツ国防相は「イランはイスラエルの民間人が多く居住する場所にミサイルを発射し、レッドラインを越えた。
Israeli Defense Minister Katz said, Iran fired missiles at areas where many Israeli civilians live, crossing a red line.
イランは
重い代償を
払うことに
なる」と
述べていて、
軍事衝突のさらなる
拡大が
懸念されます。
Iran will pay a heavy price, he said, raising concerns about a further escalation of military conflict.
13日 イスラエルがイラン各地に攻撃
イスラエル軍は13日、「イランの核開発計画への先制攻撃を行った」とし、200機の戦闘機でイラン各地の核関連施設や軍事施設など100以上の標的に対して、攻撃を行ったと明らかにしました。
On the 13th, Israel attacks various locations in Iran. On the 13th, the Israeli military announced that it had carried out a preemptive strike against Irans nuclear development program, and revealed that with 200 fighter jets, it attacked over 100 targets including nuclear-related and military facilities across Iran.
攻撃は住宅街にも及び、イランの国営メディアは、首都テヘランがある州ではこれまでに78人が死亡し、300人以上がけがをしたとみられると伝えています。
The attacks have also reached residential areas, and Irans state media reports that in the province where the capital Tehran is located, 78 people are believed to have died so far, and more than 300 have been injured.
また、イラン軍のトップ、バゲリ参謀総長と軍事精鋭部隊の革命防衛隊トップ、サラミ総司令官が殺害され、最高指導者ハメネイ師の事務所はそれぞれの後任を任命したとしています。
Additionally, the Chief of Staff of the Iranian military, General Bagheri, and the commander-in-chief of the elite Revolutionary Guard Corps, General Salami, were killed, and the office of Supreme Leader Khamenei has reportedly appointed their respective successors.
さらに、国営テレビなどは、中部ナタンズにある核施設が攻撃され、内部で放射性物質か化学物質による汚染が発生しているようだと伝えました。
Furthermore, state-run television and other sources reported that the nuclear facility in central Natanz was attacked, and that there appears to be contamination inside caused by radioactive or chemical substances.
「外部への汚染はない」としていますが、IAEA=国際原子力機関のグロッシ事務局長はイスラエルの攻撃に強い懸念を表明し、すべての当事者に自制を求めました。
There is no external contamination, but IAEA Director General Grossi expressed strong concern over Israels attack and called on all parties to exercise restraint.
その後、イランのメディアは中部フォルドゥにあるウラン濃縮施設の付近で、爆発音が2回聞こえたと伝えるとともに、現場から立ち上る煙の写真をサイトに掲載しました。
After that, Iranian media reported that two explosions were heard near the uranium enrichment facility in Fordow, central Iran, and posted photos on their website showing smoke rising from the site.
詳しい状況は
明らかにされていません。
The details of the situation have not been disclosed.
イラン側は激しく反発していて、最高指導者ハメネイ師は「イスラエルはこの犯罪行為により、みずから痛みを伴う運命を招き必ず報いを受けるだろう」などとする声明を発表し、報復を宣言しています。
The Iranian side is fiercely opposing, and Supreme Leader Khamenei has issued a statement declaring, Israel, through this criminal act, will inevitably bring upon itself a painful fate and will surely pay the price, announcing retaliation.
イスラエル軍は、イランから100機以上の無人機がイスラエル側に向けて発射されたと発表し、イスラエルの一部メディアはすべて迎撃されたと伝えていますが、イランの一部メディアはこれまでのところ無人機による攻撃は行われておらず、報復は近い将来に行われるとの情報筋の話を伝えています。
The Israeli military announced that more than 100 drones were launched from Iran toward Israel, and some Israeli media report that all of them were intercepted. However, some Iranian media report that no drone attacks have been carried out so far and, according to sources, retaliation will take place in the near future.
イスラエルでは全土で非常事態が宣言され、ネタニヤフ首相は「戦争には代償が伴う。
A state of emergency has been declared throughout Israel, and Prime Minister Netanyahu said, War comes with a price.
うかれることなく
指示に
従ってほしい」
などと
国民に
呼びかけ、イランによる
攻撃への
警戒を
呼びかけました。
He called on the public to follow instructions without getting carried away and urged vigilance against attacks by Iran.
今後、イランがどのような対応をとるかが最大の焦点となっていて、中東情勢はいっそう緊迫しています。
The biggest focus now is on how Iran will respond, and the situation in the Middle East is becoming even more tense.
トランプ大統領“イスラエル支持に変わりはない”
アメリカのトランプ大統領はイスラエル軍が、イラン各地にある核関連施設などへの攻撃を行ったことを受けてアメリカメディアなどの電話取材に応じ、イスラエルを支持する立場に変わりはないと強調するとともに、イランとの核開発をめぐる協議が進展することに期待を示しました。
President Trump: No Change in Support for Israel In response to the Israeli militarys attacks on nuclear-related facilities and other sites across Iran, U.S. President Trump spoke to American media outlets by phone, emphasizing that there is no change in his stance of supporting Israel. He also expressed hope for progress in negotiations regarding Irans nuclear development.
アメリカのトランプ大統領は13日、アメリカメディアなどの電話取材に相次いで応じ、このうちCNNテレビの取材には「イスラエルを支持する」と述べて、アメリカの立場に変わりはないと強調したということです。
On the 13th, President Trump of the United States responded to a series of telephone interviews with American media and others. In an interview with CNN, he stated, We support Israel, emphasizing that Americas position remains unchanged.
ニュースサイトのアクシオスの取材では、イスラエルの攻撃には「すぐれたアメリカ製の装備」が使用されたと明らかにしました。
In an interview with the news site Axios, it was revealed that advanced American-made equipment was used in Israels attack.
そして、今回の攻撃がイランとの核開発をめぐる協議に悪影響を及ぼす可能性を問われ「そうは思わない。
And when asked whether this attack could negatively affect the negotiations over nuclear development with Iran, he replied, I dont think so.
むしろ
逆かもしれない。
It might actually be the opposite.
これで
彼らは
真剣に
交渉するかもしれない」と
述べ、
協議の
進展に
期待を
示しました。
They might negotiate seriously now, he said, expressing hope for progress in the talks.
一方、ロイター通信の取材に対しては15日に予定されているイランとの協議についてまだ変更はないものの、実施できるかは不透明だと説明しました。
On the other hand, in response to an interview with Reuters, it was explained that although there is still no change regarding the talks with Iran scheduled for the 15th, it is unclear whether they can be held.
そして、イスラエルが核関連施設など100か所以上に攻撃したことを受けて、イランに核開発計画を進める能力がまだ残っているか聞かれると「誰にもわからない」と述べたということです。
And when asked whether Iran still has the capability to continue its nuclear development program after Israel attacked more than 100 sites including nuclear-related facilities, he reportedly said, No one knows.
トランプ大統領は13日にNSC=国家安全保障会議の会合を開いたほか、イスラエルのネタニヤフ首相と電話で会談したとされています。
President Trump reportedly held a National Security Council NSC meeting on the 13th and had a telephone conversation with Israeli Prime Minister Netanyahu.
今後の対応について話し合ったとみられ、トランプ大統領の出方に関心が集まっています。
It is believed that they discussed how to respond going forward, and there is growing attention on how President Trump will act.
国連安保理で緊急会合始まる イランが要求
イスラエルによるイランの核関連施設などへの攻撃をうけて国連の安全保障理事会ではさきほど日本時間の14日午前4時から緊急会合が始まりました。
An emergency meeting of the UN Security Council begins: Following Irans request after Israels attacks on Irans nuclear-related facilities, an emergency meeting of the UN Security Council started at 4 a.m. Japan time on the 14th.
緊急会合は現地時間の13日午後、日本時間の14日午前4時からイランの要求で始まり、安保理の理事国のほか、イランとイスラエルの国連大使が出席しています。
The emergency meeting began at Irans request at 4:00 a.m. Japan time on the 14th, which is the afternoon of the 13th local time. In addition to the Security Council member states, the UN ambassadors of Iran and Israel are also attending.
開催を求める書簡のなかでイランは、核関連施設や軍事施設などへの攻撃について「イランの民間人の命を危険にさらすだけでなく、放射性物質による災害によって地域や国際的な平和と安全に脅威を及ぼすものだ」と非難しています。
In the letter requesting the meeting, Iran condemns attacks on nuclear-related facilities and military installations, stating that not only do they endanger the lives of Iranian civilians, but they also pose a threat to regional and international peace and security due to disasters caused by radioactive materials.
また首都テヘランでのイランの軍幹部や科学者を狙った攻撃についても「国家によるテロ行為だ」として一連の攻撃はイランの主権と領土保全を侵害し国連憲章や国際法に違反するものだと非難しています。
Regarding the attacks targeting Iranian military officials and scientists in the capital, Tehran, it also condemns them as acts of state terrorism, stating that this series of attacks violates Irans sovereignty and territorial integrity, and constitutes a breach of the UN Charter and international law.
一方、イスラエルのダノン国連大使は安保理を前に会見し、「ここ数か月、イランの脅威は劇的な進展をみせ、核兵器獲得への能力を大幅に前進させた。
On the other hand, Israels UN Ambassador Danon held a press conference before the Security Council and said, In recent months, the threat from Iran has dramatically progressed, significantly advancing its capability to acquire nuclear weapons.
イスラエルが入手した情報によって爆弾に必要なすべての部品や起爆装置などを開発する秘密プログラムが明らかになった」と話し、安保理の場でイスラエルの行動を説明する考えを示しました。
The information obtained by Israel revealed a secret program to develop all the parts and detonators necessary for bombs, he said, indicating his intention to explain Israels actions at the Security Council.
また核関連施設への攻撃による放射性物質の影響の懸念については「今回の攻撃は人が現場にいない時間帯に行われた。
Regarding concerns about the impact of radioactive materials due to attacks on nuclear-related facilities, This attack was carried out at a time when there were no people on site.
われわれは
放射線による
民間人の
被害を
最小限に
抑えるために
できる限りのことをした」と
主張しました。
We did everything we could to minimize civilian casualties from radiation, they claimed.
IAEA ナタンズの核施設「放射線量は変化していない」
イスラエル軍による攻撃を受けたイラン中部のナタンズにある核施設について、IAEA=国際原子力機関は日本時間の14日未明、SNSのXに「ナタンズの施設の外部で、放射線量は変化していない」と投稿しました。
The IAEA: No change in radiation levels at Natanz nuclear facility. Regarding the nuclear facility in Natanz, central Iran, which was attacked by the Israeli military, the IAEA International Atomic Energy Agency posted on X formerly Twitter in the early hours of the 14th Japan time, stating, There has been no change in radiation levels outside the Natanz facility.
その上で、「施設内の放射線汚染は、適切な防護措置によって管理可能だ」としています。
On top of that, it states that radiation contamination inside the facility can be managed with appropriate protective measures.
イスラエル 航空会社が便を欠航
イスラエル最大の商業都市テルアビブのベングリオン空港では、各国の航空会社が便を欠航させていて、イスラエルメディアは、現在旅客機の発着は行われておらず、再開には数日かかる見通しだと伝えています。
Israeli airlines cancel flights At Ben Gurion Airport in Tel Aviv, Israels largest commercial city, airlines from various countries have canceled their flights. Israeli media reports that currently there are no passenger flights arriving or departing, and it is expected to take several days before operations resume.
また今回の攻撃を受けてイスラエル外務省は、各国にある大使館に対し閉鎖を指示していて、東京のイスラエル大使館も13日、ホームページ上に「最新の情勢を踏まえ、世界各地のイスラエル大使館は閉鎖される」と掲載しています。
In response to this attack, the Israeli Ministry of Foreign Affairs has instructed its embassies in various countries to close, and on the 13th, the Israeli Embassy in Tokyo also posted on its website that in light of the latest situation, Israeli embassies around the world will be closed.
その上で、各国に滞在するイスラエル人に対し、公共の場でユダヤ人やイスラエルに関係するシンボルを示さないようにすることや、SNSに自分の所在地や旅程など個人を特定できるような情報を掲載しないこと、イスラエルやユダヤ人コミュニティーに関する大規模な集まりやイベントへの参加を見送ることなどを呼びかけています。
On top of that, they are urging Israelis staying in each country not to display symbols related to Jews or Israel in public places, not to post personally identifiable information such as their location or itinerary on social media, and to refrain from attending large gatherings or events related to Israel or the Jewish community.
“イエメンからミサイル発射” イスラエル軍発表
イスラエル軍は13日、イエメンからイスラエルに向けてミサイルが発射され、パレスチナ暫定自治区のヘブロン付近に落下したと発表しました。
Missile Launched from Yemen, Israeli Military Announces On the 13th, the Israeli military announced that a missile was launched from Yemen toward Israel and fell near Hebron in the Palestinian territories.
これについて、パレスチナの赤新月社は、ヘブロン付近に落下したミサイルの破片で、5人がけがをし病院に搬送されたとしています。
Regarding this, the Palestine Red Crescent Society reports that five people were injured by missile debris that fell near Hebron and were taken to the hospital.
イランの支援を受けるイエメンの反政府勢力フーシ派はこれまで、イスラエルに向けたミサイル攻撃を繰り返しています。
The Houthi rebel group in Yemen, backed by Iran, has repeatedly launched missile attacks toward Israel.