5
日午前6
時半ごろトカラ
列島近海を
震源とするマグニチュード5。
Vers 6h30 du matin le 5, un séisme de magnitude 5 a eu pour épicentre la région proche des îles Tokara.
4の
地震があり、
鹿児島県十島村で
震度5
強の
揺れを
観測しました。
Un séisme de magnitude 4 sest produit et une secousse de niveau 5 fort a été observée dans le village de Toshima, préfecture de Kagoshima.
この地震による
津波はありませんでしたが
気象庁は、
当面最大震度6
弱程度の
揺れを
伴う地震に
注意するよう
呼びかけています。
Il n’y a pas eu de tsunami causé par ce séisme, mais l’Agence météorologique appelle à la vigilance face à d’éventuels tremblements de terre accompagnés de secousses d’une intensité maximale d’environ 6 faible pour le moment.
▽震度5強の揺れを観測したのは悪石島で
▽震度3の揺れを奄美市と小宝島で観測しました。
La secousse de l’intensité sismique 5+ a été observée sur l’île d’Akuseki, tandis qu’une secousse de l’intensité sismique 3 a été enregistrée à Amami et sur l’île de Kotakara.
▽このほか震度2や1の揺れを鹿児島県奄美地方の各地で観測しました。
En outre, des secousses de magnitude 2 et 1 ont été observées dans diverses régions de la région d’Amami, préfecture de Kagoshima.
今回の地震について、気象庁は観測データを詳しく解析した結果
▽地震の規模を示すマグニチュードを5。
Concernant le séisme de cette fois, lAgence météorologique a analysé en détail les données dobservation et a déterminé que la magnitude du tremblement de terre était de 5.
3から5。
4に
▽震源の深さを20キロから19キロにそれぞれ更新しました。
La profondeur de l’épicentre a été mise à jour de 20 km à 19 km pour le point 4.
この地震による津波はありませんでした。
Il ny a pas eu de tsunami causé par ce séisme.
気象庁は5日午前8時半から会見を開き、気象庁地震津波監視課の海老田綾貴課長は、今回の地震も一連の地震の中で発生したと指摘した上で「揺れの強かった地域では、家屋の倒壊や土砂災害などの危険性が高まっているので、今後の地震活動や雨の状況に十分注意し、危険な場所には立ち入らないなど身の安全を図るよう心がけてほしい」と述べました。
L’Agence météorologique a tenu une conférence de presse le 5 à 8h30 du matin. M. Ayataka Ebita, chef de la section de surveillance des séismes et des tsunamis de l’Agence météorologique, a souligné que ce séisme s’était également produit dans le cadre d’une série de tremblements de terre. Il a déclaré : « Dans les régions où les secousses ont été fortes, le risque d’effondrement des habitations ou de catastrophes liées aux glissements de terrain est élevé. Nous vous demandons donc de faire très attention à l’activité sismique à venir et aux conditions météorologiques, de ne pas vous approcher des endroits dangereux, et de toujours veiller à votre sécurité. »
トカラ列島の悪石島や小宝島付近では先月21日から地震活動が非常に活発になっていて、3日は震度6弱を観測する地震が発生しました。
Autour des îles Akuseki et Kodakarajima dans l’archipel Tokara, l’activité sismique est devenue extrêmement intense depuis le 21 du mois dernier, et le 3, un séisme d’une intensité de 6 faible sur l’échelle japonaise a été enregistré.
この地域では、おととしや2021年にも活発な地震活動がありましたが、震度1以上の地震回数は過去のケースを大きく上回っています。
Dans cette région, bien quil y ait déjà eu une activité sismique intense il y a deux ans et en 2021, le nombre de séismes de magnitude 1 ou plus dépasse largement les cas précédents.
気象庁は当面、最大震度6弱程度の揺れを伴う地震に注意するよう呼びかけています。
LAgence météorologique appelle à la vigilance face à la possibilité de séismes accompagnés de secousses dune intensité maximale denviron 6 faible pour le moment.
十島村 “島民 警察官 計59人全員の無事を確認”
鹿児島県の十島村役場によりますと、悪石島にいる島民53人に加え、島外から島に入っている警察官など6人を含めた、あわせて59人、全員の無事を確認したということです。
Selon ladministration du village de Toshima, préfecture de Kagoshima, la sécurité de tous les 59 individus a été confirmée : cela inclut les 53 habitants de lîle dAkusekijima ainsi que 6 personnes venues de lextérieur, dont des policiers.
村では、
引き続き、
被害がないか
などの
情報収集を
続けています。
Le village continue de recueillir des informations afin de vérifier sil ny a pas de dommages.
十島村 震度5強以上は 7月3日以来
鹿児島県十島村で震度5強以上の揺れを観測したのは、3日にトカラ列島近海を震源とするマグニチュード5。
Depuis le 3 juillet, la secousse dune intensité sismique de 5 forte ou plus observée dans le village de Toshima, préfecture de Kagoshima, a été causée par un séisme de magnitude 5 dont lépicentre se trouvait au large des îles Tokara le 3.
5の
地震以来です。
Cest depuis le tremblement de terre de magnitude 5.
このときは
▽悪石島で震度6弱の揺れを観測したほか
▽震度3の揺れを小宝島
▽震度2から1の揺れを十島村や奄美北部、奄美南部の広い範囲で観測しました。
À ce moment-là, une secousse de magnitude 6 faible a été observée sur lîle dAkuseki, une secousse de magnitude 3 sur lîle de Kotakara, et des secousses de magnitude 2 à 1 ont été observées dans une large région comprenant le village de Toshima, le nord et le sud dAmami.
専門家“地震活動 あまり変わらず”
鹿児島県十島村で震度5強の揺れを観測した地震について、東京大学地震研究所の酒井慎一教授は「地震の規模を示すマグニチュードもこれまでと同じくらいなので、一連の地震活動の1つと捉えている。
Selon le professeur Shinichi Sakai de lInstitut de recherche sismologique de lUniversité de Tokyo, au sujet du séisme ayant enregistré une intensité de 5+ à Toshima-mura, préfecture de Kagoshima : « L’ampleur du séisme, indiquée par la magnitude, est similaire à celle des précédents, donc je considère qu’il s’agit d’un des événements d’une série continue d’activités sismiques. »
おとといやきょうのように
悪石島から
近いところで
起きれば、
揺れが
大きく
なる。
Si un séisme se produit aussi près dAkusekijima quavant-hier ou aujourdhui, les secousses seront plus fortes.
地震が
減ったらいいなと
思っていたが、
あまり環境や
状態が
変わったわけではないと
感じている」と
述べました。
Jespérais quil y aurait moins de tremblements de terre, mais je ne ressens pas vraiment de changement dans lenvironnement ou la situation.
その上で「一連の地震は悪石島から宝島と東西、数十キロの広い範囲で地震活動が続いているのが特徴だ。
De plus, il est caractéristique que « la série de séismes continue de se produire sur une vaste zone s’étendant sur plusieurs dizaines de kilomètres d’est en ouest, de l’île Akusekijima à l’île Takarajima ».
群発地震は
たいてい同じ場所で
次から
次へと
起きるが、
今回は
それぞれ少しずつ
違うところで
起きている」と
述べました。
Les essaims sismiques se produisent généralement successivement au même endroit, mais cette fois-ci, ils surviennent chacun à des endroits légèrement différents.
また、
今後の
見通しは
難しいとした
上で「
住民は
安全なところを
確保して
生活するのを
心がけてほしい」と
呼びかけています。
En outre, tout en admettant que les perspectives davenir sont incertaines, il a appelé les habitants à veiller à vivre dans des endroits sûrs.
==速報中==
民宿営む島民「疲労困ぱいで疲れきっている」
震度5強の揺れを観測した悪石島で民宿を営む西恵子さんは「午前3時に震度4が起きてから眠ることができず、これは大きな揺れだと感じました。
==En cours de diffusion== Une habitante de lîle tenant une auberge déclare : « Je suis épuisée et complètement fatiguée. » Keiko Nishi, qui gère une auberge sur lîle dAkuseki, où une secousse sismique de niveau 5 fort a été enregistrée, a déclaré : « Depuis que la secousse de niveau 4 sest produite à 3 heures du matin, je nai pas pu dormir. Jai senti que cétait une grande secousse. »
棚に置いていた地球儀が落ちてバラバラになりました」と話していました。Le globe terrestre que javais posé sur létagère est tombé et sest complètement disloqué, ai-je raconté.
また「もう皆さん疲労困ぱいで疲れきっています。De plus, tout le monde est déjà épuisé et complètement exténué.
高齢の人もあすの島外への避難を検討されていました」と話していました。Les personnes âgées envisageaient également dévacuer lîle demain.
気象庁会見“当面 最大震度6弱程度に注意を”
鹿児島県十島村の悪石島で震度5強の揺れを観測したことについて、気象庁地震津波監視課の海老田綾貴課長は「揺れの強かった地域では、家屋の倒壊や土砂災害などの危険性が高まっているので、今後の地震活動や雨の状況に十分注意し、危険な場所には立ち入らないなど身の安全を図るよう心がけてほしい」と述べました。
Lors dune conférence de presse, lAgence météorologique japonaise a déclaré : « Pour le moment, veuillez rester vigilant face à des secousses pouvant atteindre une intensité sismique maximale de 6 faible. » Concernant lobservation dune forte secousse de niveau 5+ sur lîle Akusekijima du village de Toshima, dans la préfecture de Kagoshima, M. Ayataka Ebita, chef du service de surveillance des séismes et des tsunamis de lAgence, a déclaré : « Dans les régions où la secousse a été forte, le risque deffondrement des maisons et de catastrophes liées aux glissements de terrain augmente. Nous vous demandons donc de prêter une attention particulière à lactivité sismique future et à la situation des précipitations, déviter les endroits dangereux et de veiller à votre sécurité. »
その上で、
当面、
最大震度6
弱程度の
揺れを
伴う地震に
注意するよう
呼びかけました。
Dans ce contexte, il a été demandé de rester vigilant face à la possibilité de séismes accompagnés de secousses dune intensité maximale denviron 6 faible sur léchelle sismique, du moins pour le moment.
十島村 一時 住民に避難指示もその後 解除
鹿児島県の十島村は午前6時29分ごろ、震度5強の揺れを観測した地震の発生を受けて、村内の悪石島全域に避難指示を出し、高台にある悪石島学園のグラウンドに全員避難するよう呼びかけました。
Le village de Toshima a temporairement donné un ordre dévacuation aux habitants, mais celui-ci a ensuite été levé. Suite à un séisme dune intensité sismique de 5+ observé vers 6h29 du matin dans la préfecture de Kagoshima, le village de Toshima a émis un ordre dévacuation pour toute lîle dAkusekijima et a appelé tous les habitants à se réfugier sur le terrain de lécole dAkusekijima, situé en hauteur.
その後、
全員の
無事を
確認したということで、
午前7
時半に
避難指示を
解除しました。
Par la suite, après avoir confirmé la sécurité de tous, lordre dévacuation a été levé à 7h30 du matin.
九電 悪石島など十島村 停電や設備被害の情報なし
九州電力鹿児島支店によりますと、震度5強の揺れを観測した悪石島など十島村で停電や設備被害の情報は入っていないということです。
Selon la succursale de Kagoshima de Kyushu Electric Power, il ny a pas dinformations concernant des pannes de courant ou des dommages aux équipements dans le village de Toshima, y compris lîle Akusekijima, où une secousse de magnitude 5+ a été enregistrée.
鹿児島県“けが人 建物被害の情報なし”(午前7時20分時点)
鹿児島県災害対策課によりますと、十島村の悪石島で震度5強の揺れを観測した地震で午前7時20分時点、けが人や建物への被害の情報は入っていませんが、引き続き情報収集を進めているということです。
Selon la section de gestion des catastrophes de la préfecture de Kagoshima, à 7h20 du matin, aucune information concernant des blessés ou des dommages aux bâtiments n’a été signalée à la suite du séisme ayant provoqué une secousse de niveau 5 fort sur l’île Akuseki dans le village de Toshima. Toutefois, la collecte d’informations se poursuit.
停電の情報も入っていないということです。
On nous informe également qu’aucune coupure de courant n’a été signalée.
鹿児島県は3日、十島村の悪石島で震度6弱の地震を観測したことを受けて、災害対策本部を設置しています。
Le département de Kagoshima a mis en place un quartier général de gestion des catastrophes le 3, après avoir observé un séisme d’une intensité de 6 faible sur l’île Akusekijima, dans le village de Toshima.
悪石島の学校 校長「物が落ちた 震度4とは違うと感じた」
震度5強の揺れを観測した十島村の悪石島にある義務教育学校の悪石島学園の當房芳朗校長は「けさは午前3時ごろから地震が相次いでいて、一度学校に出ていた。
Le directeur de lécole dAkusekijima, située dans le village de Toshima où une secousse sismique de magnitude 5 forte a été enregistrée, a déclaré : « Des objets sont tombés, jai senti que ce nétait pas la même chose quune secousse de magnitude 4. Ce matin, vers 3 heures, les séismes se sont succédé et jétais déjà allé une fois à lécole. »
起きている
人が
多くて、
校庭の
車で
寝ている
人もいた。
Il y avait beaucoup de personnes réveillées, et certaines dormaient aussi dans des voitures dans la cour de lécole.
一度家に
帰ったら
震度5
強の
地震があり、
再び家を
飛び出して
学校に
駆けつけた。
Après être rentré chez moi, il y a eu un séisme de magnitude 5 forte, et je suis ressorti précipitamment de la maison pour me rendre à lécole.
自宅の
上の
方から
洗剤などが
落ちた。
Du détergent, entre autres, est tombé d’en haut dans ma maison.
震度4とは
違うと
感じた」と
話していました。
Il a déclaré : « Jai senti que cétait différent dune secousse de niveau 4. »
警察「被害情報入っていないが確認進める」(午前7時時点)
鹿児島県十島村を管轄する鹿児島中央警察署は「午前7時現在、被害の情報は入っていないが引き続き確認を進めていく」としています。
La police : « Aucune information sur des dommages n’a été reçue, mais nous poursuivons les vérifications » à 7h du matin. Le poste de police central de Kagoshima, qui a juridiction sur le village de Toshima dans la préfecture de Kagoshima, a déclaré : « À 7h ce matin, nous n’avons reçu aucune information concernant des dommages, mais nous continuerons à vérifier la situation. »
十島村役場 被害連絡入っていない
鹿児島県の十島村役場によりますと、震度5強の揺れを観測した悪石島でこの地震による被害の連絡は入っていないということです。
Selon le bureau du village de Toshima, préfecture de Kagoshima, il ny a eu aucun rapport de dommages causés par ce tremblement de terre sur lîle Akuseki, où une secousse de niveau 5 fort a été enregistrée.
村役場では引き続き、情報収集を行っています。
La mairie continue de collecter des informations.
気象庁 午前8時半から会見へ
鹿児島県十島村で震度5強の揺れを観測した地震について気象庁は午前8時半から会見を開き、これまでの地震活動や警戒すべき点などについて説明することにしています。
LAgence météorologique tiendra une conférence de presse à partir de 8h30 du matin concernant le séisme ayant enregistré une intensité sismique de 5+ dans le village de Toshima, préfecture de Kagoshima. Elle prévoit dexpliquer les activités sismiques jusquà présent ainsi que les points nécessitant une vigilance.
◇震度5強の揺れ 注意点は
気象庁によりますと、震度5強の揺れでは多くの人が物につかまらないと歩くことが難しくなります。
Selon lAgence météorologique, lors dune secousse de niveau 5 fort sur léchelle sismique japonaise, il devient difficile pour de nombreuses personnes de marcher sans saccrocher à quelque chose.
耐震性の低い木造の建物は、壁などにひびや亀裂が入ることがあるほか、固定していない家具は倒れることもあります。
Les bâtiments en bois ayant une faible résistance aux séismes peuvent présenter des fissures ou des craquelures sur les murs, et les meubles non fixés risquent également de tomber.
また、棚にある食器類や本で落ちる物が多くなり、割れた食器やガラスなどがあると片付けをする場合などに思わぬけがをするおそれがあります。
De plus, il est possible que de nombreux objets tels que de la vaisselle ou des livres tombent des étagères, et sil y a de la vaisselle cassée ou du verre brisé, il y a un risque de blessure inattendue lors du nettoyage.
決して無理をしないようにして、室内を歩くときはスリッパや靴を履くようにしてください。
Veuillez ne jamais vous surmener et portez des chaussons ou des chaussures lorsque vous marchez à lintérieur.
不安を
感じる場合は、
安全な
場所に
避難してください。
En cas dinquiétude, réfugiez-vous dans un endroit sûr.
屋外では、補強されていないブロック塀が崩れることもあります。
À lextérieur, des murs en blocs non renforcés peuvent seffondrer.
また地盤や斜面では亀裂や液状化、落石、それに崖崩れなど発生するおそれがあります。
Des fissures, une liquéfaction, des chutes de pierres ainsi que des glissements de terrain pourraient également se produire sur le sol ou les pentes.
崖の
近くなど
危険な
場所には
近づかないようにしてください。
Veuillez ne pas vous approcher des endroits dangereux tels que les bords de falaise.