5
日鹿児島市で、サッカーJ3、
鹿児島ユナイテッドFCのU-15の
中学生の
選手が
乗ったマイクロバスが
電柱に
衝突する
事故があり、あわせて11
人が
病院に
運ばれました。
Le 5, à Kagoshima, un minibus transportant des joueurs collégiens de l’équipe U-15 du Kagoshima United FC, évoluant en J3 de football, est entré en collision avec un poteau électrique. Au total, 11 personnes ont été transportées à l’hôpital.
全員、
意識は
あるということで、
警察が
詳しい状況を
調べています。
Tout le monde est conscient, et la police enquête en détail sur la situation.
5日午前8時すぎ、鹿児島市のJR慈眼寺駅近くで「バスが電柱にぶつかっている」と近くの中学校の教員から通報がありました。
Peu après 8 heures du matin le 5, un enseignant dun collège voisin a signalé quun bus était entré en collision avec un poteau électrique près de la gare JR Jigenji à Kagoshima.
警察や消防によりますと、バスには中学生や運転手などあわせて11人が乗っていて、全員が病院に運ばれ、打撲などのけがが確認されたということです。
Selon la police et les pompiers, le bus transportait au total onze personnes, dont des collégiens et le chauffeur. Toutes ont été transportées à l’hôpital et des blessures telles que des contusions ont été confirmées.
いずれも意識はあるということです。
On dit que tous sont conscients.
このバスはサッカーJ3、鹿児島ユナイテッドFCの下部組織、U-15の選手が乗ったマイクロバスだとチーム側は説明していて、けがをしたなかには中学生の選手も含まれているということです。
L’équipe explique qu’il s’agissait d’un minibus transportant les joueurs de l’équipe U-15, la section junior du club de football de J3, Kagoshima United FC, et que parmi les blessés se trouvaient également des joueurs collégiens.
現場の映像ではバスが歩道に乗り上げ、前方の部分が大きく壊れ、フロントガラスの広い範囲にひびが入っているのが確認できます。
Dans les images de la scène, on peut voir que le bus est monté sur le trottoir, que lavant du véhicule est gravement endommagé et quune large partie du pare-brise est fissurée.
警察が事故の状況などを詳しく調べています。
La police enquête en détail sur les circonstances de laccident.