大リーグのオールスター
ゲームを
前に
恒例のレッド
カーペットショーが
行われナショナルリーグの1
番・
指名打者で
先発出場するドジャースの
大谷翔平選手は
夫婦そろって
参加し、
紺色の
スーツ姿で、
笑顔で
ファンの
声援にこたえました。
Trước thềm trận đấu All-Star thường niên của giải Major League Baseball, sự kiện thảm đỏ truyền thống đã được tổ chức. Cầu thủ Shohei Ohtani của đội Dodgers, người sẽ ra sân ở vị trí số 1 và là designated hitter của Liên đoàn Quốc gia, đã cùng vợ tham dự sự kiện này. Anh xuất hiện trong bộ vest màu xanh đậm và mỉm cười đáp lại sự cổ vũ của người hâm mộ.
ことしのオールスターゲームはアトランタにあるブレーブスの本拠地で行われ、大谷選手が先発出場するほか、ピッチャーで選出されたドジャースの山本由伸投手とエンジェルスの菊池雄星投手は登板間隔が影響して試合には出場せずベンチから試合を見守ります。
Trận đấu All-Star năm nay sẽ được tổ chức tại sân nhà của Braves ở Atlanta. Ngoài việc cầu thủ Ohtani sẽ ra sân từ đầu, hai cầu thủ được chọn ở vị trí pitcher là Yamamoto Yoshinobu của Dodgers và Kikuchi Yusei của Angels sẽ không tham gia thi đấu do ảnh hưởng của lịch luân phiên ném bóng, mà sẽ theo dõi trận đấu từ băng ghế dự bị.
試合のおよそ6時間前にはオールスター選手たちのお披露目となる恒例のレッドカーペットショーが行われ、球場の前の道に敷かれたカーペットに選手やその家族が華やかな衣装で登場しました。
Khoảng 6 tiếng trước trận đấu, sự kiện thảm đỏ thường niên giới thiệu các cầu thủ All-Star đã được tổ chức, các cầu thủ cùng gia đình trong trang phục lộng lẫy đã xuất hiện trên thảm đỏ trải trước sân vận động.
5年連続の出場となる大谷選手は全体で最初に登場し、紺色のダブルのスーツに水色のシャツ、白いスニーカーを合わせて妻の真美子さんとともに手をつないで歩きました。
Cầu thủ Ohtani, người tham dự năm thứ 5 liên tiếp, là người xuất hiện đầu tiên trong toàn bộ sự kiện. Anh mặc bộ vest xanh đậm hai hàng cúc, áo sơ mi xanh nhạt, kết hợp với giày thể thao màu trắng, và nắm tay vợ là chị Mamiko cùng sánh bước.
真美子さんは鮮やかな桃色のドレス姿で、大谷選手によりますとジョージア州特産の桃をイメージして選んだということです。
Mamiko mặc một chiếc váy màu hồng rực rỡ, và theo anh Otani, cô đã chọn màu này để gợi nhớ đến quả đào, đặc sản của bang Georgia.
大谷選手は「衣装は妻のカラーに合わせて選びました。
Tôi đã chọn trang phục phù hợp với màu sắc của vợ mình.
試合前のちょっとした
楽しみなので
楽しんでいきたい」と
笑顔で
話しました。
Đó là một niềm vui nho nhỏ trước trận đấu nên tôi muốn tận hưởng nó, anh ấy đã nói với nụ cười trên môi.
2年連続のホームランが期待される試合に向けては「トップで打つと思うので積極的に行ければと思う」と意気込んでいました。
Anh ấy đã bày tỏ quyết tâm trước trận đấu mà người ta kỳ vọng anh sẽ ghi home run hai năm liên tiếp: Tôi nghĩ mình sẽ đánh ở vị trí đầu bảng nên nếu có thể, tôi muốn chơi một cách tích cực.
また山本投手は白いダブルのスーツに黒いパンツを合わせて登場し、菊池投手は家族3人でそろってエンジェルスカラーの赤のコーディネートでレッドカーペットを歩きました。
Ngoài ra, cầu thủ ném bóng Yamamoto xuất hiện với bộ vest trắng hai hàng nút kết hợp cùng quần đen, còn cầu thủ ném bóng Kikuchi cùng gia đình ba người đã diện trang phục phối màu đỏ đặc trưng của Angels và sải bước trên thảm đỏ.
ことしのオールスターゲームは日本時間の16日午前9時開始予定で、NHKではBSで午前8時から中継します。
Trận đấu All-Star năm nay dự kiến sẽ bắt đầu vào lúc 9 giờ sáng ngày 16 theo giờ Nhật Bản, và NHK sẽ truyền hình trực tiếp trên kênh BS từ 8 giờ sáng.
ドジャース 山本由伸「野球少年のような気持ちで楽しむ」
大リーグでは初めてのオールスターゲームとなる山本投手は「なかなかできない経験ですごく楽しんでいるし、盛り上がっていてびっくりした。
Yamamoto Yoshinobu của Dodgers: Tôi tận hưởng với cảm xúc như một cậu bé yêu bóng chày. Đây là lần đầu tiên Yamamoto tham dự trận All-Star tại giải Major League và anh nói: Đây là một trải nghiệm hiếm có, tôi thực sự rất vui và bất ngờ trước bầu không khí sôi động này.
せっかくのレッド
カーペットなので、ふだん
なかなか着られないようなものを
選んだ」と
白いダブルの
スーツを
選んだ
衣装について
話しました。
Vì đây là thảm đỏ nên tôi đã chọn một bộ đồ mà bình thường khó có cơ hội mặc, cụ thể là bộ vest trắng hai hàng khuy.
試合はベンチから見る予定ですが「大谷選手のホームランに期待したい。
Tôi dự định sẽ xem trận đấu từ băng ghế dự bị, nhưng tôi muốn kỳ vọng vào cú home run của cầu thủ Ohtani.
とにかく楽しんで、
すごいプレーが
たくさん出ると
思うので
野球少年のような
気持ちで
楽しめたら」と
目を
輝かせていました。
Dù sao đi nữa, tôi nghĩ sẽ có rất nhiều pha chơi tuyệt vời, nên nếu có thể tận hưởng nó với cảm xúc như một cậu bé yêu bóng chày thì thật tuyệt vời, anh ấy đã nói với ánh mắt rạng rỡ.
エンジェルス 菊池雄星「家族3人で歩くことができてうれしい」
2回目のレッドカーペットショーとなった菊池投手は「前回のオールスターでは息子が2歳だったが、今回は6歳なのでしっかり記憶に残ると思う。
Kikuchi Yūsei của Angels nói: Tôi rất vui khi có thể đi cùng ba người trong gia đình. Đây là lần thứ hai anh tham dự sự kiện thảm đỏ, và anh chia sẻ: Lần trước khi tham dự All-Star, con trai tôi mới 2 tuổi, nhưng lần này bé đã 6 tuổi nên tôi nghĩ sẽ để lại ấn tượng sâu đậm trong ký ức của con.
家族3
人で
歩くことができてうれしい」と
顔をほころばせて
話しました。
Tôi đã mỉm cười và nói: Tôi rất vui vì có thể đi bộ cùng gia đình ba người.
そのうえで試合の楽しみを聞かれると「パワーやスピードを間近に感じて、今後につなげていきたい。
Khi được hỏi về điều thú vị trong trận đấu, anh ấy nói: Tôi muốn cảm nhận sức mạnh và tốc độ một cách gần gũi, và tận dụng điều đó cho tương lai.
学ぶことも
あると
思うし、
この経験を
自信にして
今後の
野球人生や
シーズン後半に
生かしていきたいと
思う」と
話していました。
Tôi nghĩ rằng mình cũng đã học được nhiều điều, và tôi muốn lấy kinh nghiệm này làm tự tin để phát huy trong sự nghiệp bóng chày sắp tới cũng như nửa sau của mùa giải.