大リーグのオールスター
ゲームを
前に
恒例のレッド
カーペットショーが
行われナショナルリーグの
1番・
指名打者で
先発出場するドジャースの
大谷翔平選手は
夫婦そろって
参加し、
紺色の
スーツ姿で、
笑顔で
ファンの
声援にこたえました。
Trước thềm trận đấu All-Star thường niên của giải Major League Baseball, sự kiện thảm đỏ truyền thống đã được tổ chức. Cầu thủ Shohei Ohtani của đội Dodgers, người sẽ ra sân ở vị trí số 1 và là designated hitter của Liên đoàn Quốc gia, đã cùng vợ tham dự sự kiện này. Anh xuất hiện trong bộ vest màu xanh đậm và mỉm cười đáp lại sự cổ vũ của người hâm mộ.
ことしのオールスターゲームはアトランタに
あるブレーブスの
本拠地で
行われ、
大谷選手が
先発出場する
ほか、ピッチャーで
選出されたドジャースの
山本由伸投手とエンジェルスの
菊池雄星投手は
登板間隔が
影響して
試合には
出場せず
ベンチから
試合を
見守ります。
Trận đấu All-Star năm nay sẽ được tổ chức tại sân nhà của Braves ở Atlanta. Ngoài việc cầu thủ Ohtani sẽ ra sân từ đầu, hai cầu thủ được chọn ở vị trí pitcher là Yamamoto Yoshinobu của Dodgers và Kikuchi Yusei của Angels sẽ không tham gia thi đấu do ảnh hưởng của lịch luân phiên ném bóng, mà sẽ theo dõi trận đấu từ băng ghế dự bị.
試合の
約6時間前にはオールスター
選手たちの
披露目と
なる恒例のレッドカーペットショーが
行われ、
球場の
前の
道に
敷かれたカーペットに
選手や
その家族が
華やかな
衣装で
登場しました。
Khoảng 6 tiếng trước trận đấu, sự kiện thảm đỏ thường niên giới thiệu các cầu thủ All-Star đã được tổ chức, các cầu thủ cùng gia đình trong trang phục lộng lẫy đã xuất hiện trên thảm đỏ trải trước sân vận động.
5年連続の
出場となる
大谷選手は
全体で
最初に
登場し、
紺色の
ダブルのスーツに
水色の
シャツ、
白いスニーカーを
合わせて
妻の
真美子さんとともに
手をつないで
歩きました。
Cầu thủ Ohtani, người tham dự năm thứ 5 liên tiếp, là người xuất hiện đầu tiên trong toàn bộ sự kiện. Anh mặc bộ vest xanh đậm hai hàng cúc, áo sơ mi xanh nhạt, kết hợp với giày thể thao màu trắng, và nắm tay vợ là chị Mamiko cùng sánh bước.
真美子さんは
鮮やかな
桃色の
ドレス姿で、
大谷選手に
因りますとジョージア
州特産の
桃をイメージして
選んだということです。
Mamiko mặc một chiếc váy màu hồng rực rỡ, và theo anh Otani, cô đã chọn màu này để gợi nhớ đến quả đào, đặc sản của bang Georgia.
大谷選手は「
衣装は
妻のカラーに
合わせて
選びました。
Tôi đã chọn trang phục phù hợp với màu sắc của vợ mình.
試合前のちょっとした
楽しみなので
楽しんでいきたい」と
笑顔で
話しました。
Đó là một niềm vui nho nhỏ trước trận đấu nên tôi muốn tận hưởng nó, anh ấy đã nói với nụ cười trên môi.
2年連続のホームランが
期待される
試合に
向けては「
トップで
打つと
思うので
積極的に
行ければと
思う」と
意気込んでいました。
Anh ấy đã bày tỏ quyết tâm trước trận đấu mà người ta kỳ vọng anh sẽ ghi home run hai năm liên tiếp: Tôi nghĩ mình sẽ đánh ở vị trí đầu bảng nên nếu có thể, tôi muốn chơi một cách tích cực.
また山本投手は
白いダブルのスーツに
黒いパンツを
合わせて
登場し、
菊池投手は
家族3人でそろってエンジェルスカラーの
赤のコーディネートでレッドカーペットを
歩きました。
Ngoài ra, cầu thủ ném bóng Yamamoto xuất hiện với bộ vest trắng hai hàng nút kết hợp cùng quần đen, còn cầu thủ ném bóng Kikuchi cùng gia đình ba người đã diện trang phục phối màu đỏ đặc trưng của Angels và sải bước trên thảm đỏ.
ことしのオールスターゲームは
日本時間の
16日午前9時開始予定で、NHKではBSで
午前8時から
中継します。
Trận đấu All-Star năm nay dự kiến sẽ bắt đầu vào lúc 9 giờ sáng ngày 16 theo giờ Nhật Bản, và NHK sẽ truyền hình trực tiếp trên kênh BS từ 8 giờ sáng.
ドジャース
山本由伸「
野球少年のような
気持で
楽しむ」
大リーグでは
初めてのオールスターゲームとなる
山本投手は「
なかなかできない
経験ですごく
楽しんでいるし、
盛り
上がっていて
びっくりした。
Yamamoto Yoshinobu của Dodgers: Tôi tận hưởng với cảm xúc như một cậu bé yêu bóng chày. Đây là lần đầu tiên Yamamoto tham dự trận All-Star tại giải Major League và anh nói: Đây là một trải nghiệm hiếm có, tôi thực sự rất vui và bất ngờ trước bầu không khí sôi động này.
せっかくのレッドカーペットなので、ふだんなかなか
着られないようなものを
選んだ」と
白いダブルのスーツを
選んだ
衣装について
話しました。
Vì đây là thảm đỏ nên tôi đã chọn một bộ đồ mà bình thường khó có cơ hội mặc, cụ thể là bộ vest trắng hai hàng khuy.
試合はベンチから
見る
予定ですが「
大谷選手のホームランに
期待したい。
Tôi dự định sẽ xem trận đấu từ băng ghế dự bị, nhưng tôi muốn kỳ vọng vào cú home run của cầu thủ Ohtani.
とにかく楽しんで、
すごいプレーが
たくさん出ると
思うので
野球少年のような
気持で
楽しめたら」と
目を
輝かせていました。
Dù sao đi nữa, tôi nghĩ sẽ có rất nhiều pha chơi tuyệt vời, nên nếu có thể tận hưởng nó với cảm xúc như một cậu bé yêu bóng chày thì thật tuyệt vời, anh ấy đã nói với ánh mắt rạng rỡ.
エンジェルス
菊池雄星「
家族3人で
歩くことができてうれしい」
2回目のレッドカーペットショーとなった
菊池投手は「
前回のオールスターでは
息子が
2歳だったが、
今回は
6歳なので
しっかり記憶に
残ると
思う。
Kikuchi Yūsei của Angels nói: Tôi rất vui khi có thể đi cùng ba người trong gia đình. Đây là lần thứ hai anh tham dự sự kiện thảm đỏ, và anh chia sẻ: Lần trước khi tham dự All-Star, con trai tôi mới 2 tuổi, nhưng lần này bé đã 6 tuổi nên tôi nghĩ sẽ để lại ấn tượng sâu đậm trong ký ức của con.
家族3人で
歩くことができてうれしい」と
顔をほころばせて
話しました。
Tôi đã mỉm cười và nói: Tôi rất vui vì có thể đi bộ cùng gia đình ba người.
そのうえで
試合の
楽しみを
聞かれると「パワーや
スピードを
間近に
感じて、
今後につなげていきたい。
Khi được hỏi về điều thú vị trong trận đấu, anh ấy nói: Tôi muốn cảm nhận sức mạnh và tốc độ một cách gần gũi, và tận dụng điều đó cho tương lai.
学ぶこともあると
思うし、
この経験を
自信にして
今後の
野球人生や
シーズン後半に
生かしていきたいと
思う」と
話していました。
Tôi nghĩ rằng mình cũng đã học được nhiều điều, và tôi muốn lấy kinh nghiệm này làm tự tin để phát huy trong sự nghiệp bóng chày sắp tới cũng như nửa sau của mùa giải.