恐竜には、
鳥類と
同様に
自らの
体温を
利用して
卵を
温めるという
習性があったことが、
近年の
研究によって
明らかにされている。
최근 연구에 따르면, 공룡도 조류와 마찬가지로 자신의 체온을 이용해 알을 따뜻하게 하는 습성이 있었던 것으로 밝혀졌습니다.
これは、
恐竜が
単なる
爬虫類の
延長ではなく、
恒温性を
部分的に
獲得していたことを
示唆するものにほかならない。
이것은 공룡이 단순한 파충류의 연장선이 아니라는 것뿐만 아니라, 그들이 어느 정도 온혈성을 획득하고 있었다는 점도 시사합니다.
問題は、いつからそのような
行動が
出現したのかという
点である。
문제는 이 행동이 언제부터 나타났는가 하는 것입니다.
羽毛を
獲得した
時点で、すでに
卵を
温める
習性が
形成されていた
可能性は
否定できない。
깃털을 가진 공룡의 시대부터 알을 품는 습성이 이미 형성되어 있었을 가능성은 부정할 수 없습니다.
羽毛を
持つことで
体温の
維持が
容易となり、その
体温を
利用して
卵の
温度を
一定に
保つことができるようになったに
違いない。
깃털을 가짐으로써 체온을 더 쉽게 유지할 수 있게 되었고, 확실히 그 덕분에 알의 온도도 안정적으로 유지할 수 있습니다.
特に
夜間は
気温が
急激に
下がるため、
親が
卵の
上で
休息を
取ることは、
卵を
保温するうえで
極めて
合理的であったと
考えられる。
특히 야간에 기온이 크게 떨어질 때 어미 새가 알 위에서 쉬는 것은 알을 따뜻하게 하기 위해 매우 합리적이라고 여겨집니다.
爬虫類においては、
卵を
温めるという
行動は
見られない。
파충류에서는 알을 품어 따뜻하게 하는 행동이 관찰되지 않았습니다.
彼らの
卵は、
放置されたとしても、
日中の
気温が30
度を
超えるような
条件が
整えば
自然に
孵化する。
그들의 알은 방치된 경우에도 낮 기온이 30도씨를 넘으면 자연스럽게 부화하는 일이 있습니다.
その
代わり、
爬虫類は
高温期に
限って
産卵せざるを
得ず、
生息地域も
温暖な
環境に
限定される
傾向がある。
대신 파충류는 더운 계절에만 알을 낳을 수 있으며, 서식지도 따뜻한 환경에 한정되는 경향이 있습니다.
しかし、もし
羽毛を
持つ
恐竜が
鳥類に
近い
恒温性を
備えていたとすれば、
季節や
気候条件に
左右されることなく、
常に35〜40
度前後という
安定した
温度で
卵を
温めることができたにちがいない。
하지만 만약 깃털을 가진 공룡이 조류에 가까운 항온성을 가지고 있었다면, 계절이나 기후 조건에 영향을 받지 않고 약 35~40도C의 안정된 온도에서 알을 부화시킬 수 있었음이 틀림없습니다.
したがって、
寒冷地においても
繁殖を
継続することが
可能であったと
推測される。
따라서 추운 지역에서도 계속 번식할 수 있을 것으로 추정됩니다.
もっとも、
厳密に
言えば、
羽毛は
体熱を
外に
逃がさない
構造であるため、
外部を
直接温めるには
必ずしも
適していない。
단, 정확히 말하면 깃털은 열이 밖으로 빠져나가지 않도록 하는 구조이기 때문에 반드시 외부를 따뜻하게 하는 데 적합한 것은 아닙니다.