フジテレビの
親会社の
次期経営体制をめぐり、
会社が
示した
取締役の
候補者とは
別に大株主の
投資ファンドも
独自の
候補者を
提案する
中、
投資ファンドが
候補のひとりに
挙げたSBIホールディングスの
北尾吉孝社長が17
日に
会見し、フジテレビ
側は
投資ファンドと
協議をして
候補者を
見直すべきだという
考えを
示しました。
La société mère de Fuji Television se prépare à une nouvelle direction, et alors que la société a proposé ses propres candidats au conseil dadministration, un fonds dinvestissement, qui est un actionnaire majeur, a également proposé ses propres candidats. Le 17, Yoshitaka Kitao, PDG de SBI Holdings, qui a été nommé par le fonds dinvestissement comme lun des candidats, a tenu une conférence de presse et a exprimé lopinion que Fuji Television devrait revoir ses candidats en consultation avec le fonds dinvestissement.
フジテレビの親会社の次期経営体制をめぐっては、会社が3月に新たな取締役の候補者を発表しましたが、大株主の投資ファンド=ダルトン・インベストメンツも16日、総合金融グループ=SBIホールディングスの北尾吉孝社長をはじめ12人を独自の候補者として提案しました。
La société mère de Fuji Television a annoncé en mars les candidats pour le nouveau conseil dadministration, mais le 16, le fonds dinvestissement, Dalton Investments, qui est un actionnaire majeur, a également proposé 12 candidats indépendants, y compris Yoshitaka Kitao, président du groupe financier intégré SBI Holdings.
17日は北尾社長が都内で会見し、フジテレビや親会社は人事や組織改革のほか、不動産事業の分離が必要だと主張しました。
Le 17, le président Kitao a tenu une conférence de presse à Tokyo, affirmant que Fuji Television et sa société mère devaient non seulement procéder à des réformes du personnel et de lorganisation, mais aussi séparer leur activité immobilière.
そのうえで、フジ側は今後投資ファンドと協議をして、3月に示した取締役の候補者を抜本的に見直すべきだという考えを示しました。
De plus, le côté Fuji a exprimé lopinion quil devrait discuter avec le fonds dinvestissement à lavenir et réviser fondamentalement les candidats au poste dadministrateur présentés en mars.
さらに北尾社長は「もし敵対するとしたら私も徹底的に勝負します。
De plus, le président Kitao a déclaré : Si nous devions nous opposer, je me battrai également de toutes mes forces.
反省の
念もなくまともな
良識に対して対抗しようというなら、
いつでも受けてたちます。
Si vous souhaitez vous opposer au bon sens sans aucun remords, je suis prêt à vous affronter à tout moment.
5%くらい
買うのはわけないことです」と
述べ、フジ
側の
対応しだいでは
株式の
取得を
進める構えを
見せました。
Il nest pas difficile dacheter environ 5 %, a-t-il déclaré, montrant son intention de poursuivre lacquisition dactions en fonction de la réponse de Fuji.
北尾社長は会見で「フジは十分に立ち直ることができる。
Le président Kitao a déclaré lors de la conférence de presse que Fuji peut se rétablir suffisamment.
そのために
一番大事なのは
意識改革だ。
La chose la plus importante pour cela est le changement de mentalité.
価値、
使命、ビジョンの
確立こそ
最も重要で
ある」と
述べました。
Établir des valeurs, une mission et une vision est ce qui importe le plus, a-t-il déclaré.
フジテレビ親会社 ダルトン側から株主提案書を受領と発表
フジテレビの親会社フジ・メディア・ホールディングスは、大株主の投資ファンド ダルトン・インベストメンツ側から16日付けで取締役選任に関する株主提案書を受領したと発表しました。
La société mère de Fuji TV, Fuji Media Holdings, a annoncé avoir reçu une proposition dactionnaire de la part de Dalton Investments, un important fonds dinvestissement actionnaire, concernant la nomination des administrateurs, datée du 16.
この提案に対する取締役会の意見については「今後、真摯な検討を経て、決定次第、速やかに公表する」としています。
Concernant lavis du conseil dadministration sur cette proposition, il est indiqué que « nous procéderons à un examen sérieux à lavenir et publierons les résultats dès quune décision sera prise ».
会社は3月27日に経営体制の大幅な見直しを決定していて「第三者委員会の調査報告や、株主などの声を真摯に受け止め、企業価値の向上のためのより適切な取締役の構成について検討を進めている」としています。
La société a décidé le 27 mars de revoir considérablement sa structure de gestion et prend au sérieux le rapport denquête du comité tiers ainsi que les voix des actionnaires, et envisage une composition plus appropriée des administrateurs pour améliorer la valeur de lentreprise.